{"id":1218,"date":"2022-01-26T09:46:14","date_gmt":"2022-01-26T08:46:14","guid":{"rendered":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/terms-and-conditions\/"},"modified":"2022-09-08T08:53:15","modified_gmt":"2022-09-08T06:53:15","slug":"terms-and-conditions","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/terms-and-conditions\/","title":{"rendered":"Terms and conditions"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; disabled_on=&#8221;off|off|off&#8221; module_id=&#8221;transfer&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; use_background_color_gradient=&#8221;on&#8221; background_color_gradient_start=&#8221;rgba(34,34,34,0.7)&#8221; background_color_gradient_end=&#8221;rgba(41,196,169,0)&#8221; background_color_gradient_overlays_image=&#8221;on&#8221; background_image=&#8221;https:\/\/www.transfervallee.eu\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/transfer-4.jpg&#8221; custom_padding=&#8221;400px||0px||false|&#8221;][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;100px||100px||true|&#8221;][et_pb_row column_structure=&#8221;2_5,3_5&#8243; use_custom_gutter=&#8221;on&#8221; make_equal=&#8221;on&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;0px||0px||true|&#8221;][et_pb_column type=&#8221;2_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; background_color=&#8221;#f1f1f1&#8243; custom_padding=&#8221;50px|35px|50px|35px|true|true&#8221;][et_pb_image src=&#8221;https:\/\/www.transfervallee.eu\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/logo-bn.png&#8221; title_text=&#8221;logo-bn&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; max_width=&#8221;250px&#8221; module_alignment=&#8221;center&#8221; custom_margin=&#8221;||50px||false|false&#8221;][\/et_pb_image][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_margin=&#8221;||35px|||&#8221;]<\/p>\n<h1 style=\"text-align: center;\">termini e condizioni<\/h1>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_blurb title=&#8221;Contacts&#8221; use_icon=&#8221;on&#8221; font_icon=&#8221;%%102%%&#8221; use_icon_font_size=&#8221;on&#8221; icon_font_size=&#8221;25px&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; header_text_align=&#8221;center&#8221; custom_padding=&#8221;35px||||false|false&#8221; animation_style=&#8221;slide&#8221; animation_direction=&#8221;bottom&#8221; border_width_top=&#8221;1px&#8221; border_color_top=&#8221;#aaaaaa&#8221; border_color_bottom=&#8221;#aaaaaa&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">+39 0125 96 65 46<br \/> <a href=\"mailto:info@transfervallee.eu\">info@transfervallee.eu<\/a><\/p>\n<p>[\/et_pb_blurb][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8221;3_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_margin=&#8221;||40px|||&#8221;]<\/p>\n<h2>condizioni generali di transfer vallee<\/h2>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_toggle title=&#8221;Condizioni generali autolinee&#8221; admin_label=&#8221;Toggle&#8221; _builder_version=&#8221;4.6.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; disabled_on=&#8221;on|on|on&#8221; disabled=&#8221;on&#8221;]<\/p>\n<p>PREMESSA<br \/>ART. 1 DIRITTO AL TRASPORTO E RESPONSABILITA\u2019 DELL\u2019AZIENDA<br \/>1.1. Sciopero<br \/>1.2. Privacy<br \/>ART. 2 IL DOCUMENTO DI VIAGGIO<br \/>2.1. Condizioni di utilizzo<br \/>2.2. Validit\u00e0 titolo di viaggio<br \/>2.3. Annullamento o rimborso del titolo di viaggio<br \/>2.4. Furto e smarrimento del titolo di viaggio<br \/>2.5. Verifica e regolarizzazione a bordo del titolo di viaggio<br \/>2.6. Fatturazione del titolo di viaggio<br \/>2.7. Controllo dei titoli di viaggio sui servizi TPL<br \/>ART. 3 INFORMAZIONI DI VIAGGIO<br \/>ART. 4 DIRITTI DEI PASSEGGERI CON DISABILITA\u2019 O A MOBILITA\u2019 RIDOTTA<br \/>4.1. Diritto al trasporto e condizioni speciali<br \/>4.2. Accessibilit\u00e0 e informazione<br \/>4.3. Condizioni di prestazione dell\u2019assistenza<br \/>4.4. Risarcimento per sedie a rotelle e attrezzature per la mobilit\u00e0<br \/>ART. 5 NORME COMPORTAMENTALI E RESPONSABILITA\u2019 DEL PASSEGGERO<br \/>5.1. Obblighi di condotta generale<br \/>5.2. Responsabilit\u00e0 del passeggero per danni<br \/>5.3. Fumo\/soste di ristoro\/toilette<br \/>ART. 6. CANCELLAZIONE O RITARDO<br \/>6.1. Diritto all\u2019informazione<br \/>6.2. Servizi regolari di linea con percorso superiore a 250km<br \/>6.3. Servizi regolari di linea con percorso inferiore a 250km: TPL<br \/>6.4. Guasto dell\u2019autobus durante il viaggio<br \/>6.5. Assistenza<br \/>6.6. Assistenza in caso di incidente<br \/>ART. 7 TRASPORTO MINORI<br \/>7.1. Trasporto di minori accompagnati<br \/>7.2. Trasporto di minori non accompagnati<br \/>7.3. Sistemi di ritenuta per bambini a bordo dell\u2019autobus<br \/>ART. 8 TRASPORTO BAGAGLI<br \/>8.1. Tipologia di bagaglio e dimensioni consentite<br \/>8.2. Bagaglio ulteriore<br \/>8.3. Contenuto del bagaglio<br \/>8.4. Responsabilit\u00e0 del bagaglio<br \/>8.5. Il furto e\/o smarrimento del bagaglio<br \/>8.6. Trasporto passeggini<br \/>ART. 9 IL TRASPORTO DI ANIMALI<br \/>9.1. Gli animali ammessi a bordo<br \/>9.2. Le condizioni di trasporto<br \/>9.3. Le responsabilit\u00e0<br \/>9.4. Il costo del trasporto<br \/>ART. 10 MECCANISMO PER IL TRATTAMENTO DEI RECLAMI E ORGANISMO DI CONTROLLO<br \/>10.1. Segnalazione disservizi<br \/>10.2. Reclami per violazione dei diritti del passeggero<br \/>10.2.1 Reclamo in seconda istanza all\u2019Autorit\u00e0 di regolazione dei trasporti<\/p>\n<p>PREMESSA<br \/>Le presenti Condizioni di Viaggio disciplinano il servizio di trasporto passeggeri effettato con autoveicoli in ambito nazionale e internazionale da Transfervall\u00e9e, servizio di trasporto effettuato dalla Societ\u00e0 V.I.T.A. S.p.A., P.I\/C.F. 00035670074, con sede legale in via Nazionale n. 10 11020 ARNAD (AO), tel. 0125966546-7-8 \u2013 fax 0125966540, e-mail: vitaspa@vitagroup.it. che esercita il trasporto di persone nel pieno rispetto delle vigenti leggi nazionali ed europee.<br \/>Le presenti condizioni costituiscono un estratto della carta dei servizi adottata dalla V.I.T.A. S.p.A. e sono valide per tutti i servizi regolari di linea eserciti dalla societ\u00e0.<br \/>Le Condizioni di Viaggio possono essere consultate, oltre che sul sito www.transfervallee.eu, sul sito internet www.vitagroup.it<br \/>ART. 1 DIRITTO AL TRASPORTO E RESPONSABILITA\u2019 DELL\u2019AZIENDA<br \/>I passeggeri hanno diritto al trasporto secondo condizioni e tariffe contrattuali offerte dall\u2019Azienda al pubblico senza alcuna discriminazione diretta o indiretta in base alla cittadinanza del passeggero o luogo di stabilimento dell\u2019impresa.<br \/>L\u2019Azienda si impegna a trasportare la persona munita di valido titolo di viaggio sulla tratta acquistata.<br \/>In caso di violazione delle prescrizioni riguardanti gli oggetti che il passeggero porta con s\u00e9 (oggetti pericolosi, materiali esplosivi o infiammabili etc.) e\/o animali trasportati al seguito, di cui pi\u00f9 in dettaglio all\u2019articolo ART. 9 delle presenti condizioni, l\u2019Azienda ha il diritto di rifiutare il trasporto o prendere provvedimenti per garantire la sicurezza del trasporto e dei passeggeri trasportati.<br \/>Il Passeggero ha diritto al servizio di trasporto indicato sul documento\/titolo di viaggio.<br \/>L\u2019Azienda \u00e8 responsabile dell\u2019adempimento della prestazione di trasporto, secondo le prescrizioni di legge, i termini e nei limiti fissati dalle presenti condizioni di trasporto. L\u2019Azienda corrisponde i danni che dovessero essere causati al passeggero &#8211; dal momento della salita a bordo dell\u2019autobus fino alla discesa &#8211; da propria responsabilit\u00e0, esclusi i danni causati per negligenza del viaggiatore (vedi diritti e doveri del viaggiatore).<br \/>L\u2019Azienda assicura il trasporto ai passeggeri salvo casi in cui si verifichino condizioni meteorologiche avverse o gravi catastrofi naturali che mettono a rischio il funzionamento sicuro dei servizi a mezzo autobus.<br \/>1.1. Sciopero<br \/>In base alle disposizioni vigenti, in caso si verificasse lo sciopero nel settore dei trasporti, verranno comunque effettuati i servizi garantiti dall\u2019Azienda che saranno tempestivamente comunicati di volta in volta agli utenti, tramite i siti aziendali, le biglietterie, le agenzie di viaggio convenzionate e gli uffici informazioni dell\u2019Azienda.<br \/>1.2. Privacy<br \/>I dati personali relativi ai viaggiatori verranno trattati dall\u2019Azienda su supporto informatico e cartaceo, nel pieno rispetto del Regolamento (UE) 2016\/679 in materia di protezione dei dati personali e successive modifiche o integrazioni che dovessero intervenire da parte del legislatore Nazionale, secondo principi di trasparenza, pertinenza e non eccedenza per le finalit\u00e0 strettamente connesse all\u2019erogazione del servizio di trasporto. Le informazioni relative ad eventuali cancellazioni o ritardi alla partenza di un servizio regolare saranno fornite ai passeggeri secondo quanto stabilito all\u2019art. 6 delle presenti condizioni di trasporto, sempre che il passeggero ne abbia fatto richiesta all\u2019atto della prenotazione\/acquisto del titolo di viaggio ed abbia fornito al vettore i dati necessari per essere contattato.<br \/>La mancata comunicazione di tali dati personali render\u00e0 impossibile adempiere agli obblighi di informazione all\u2019utenza.<br \/>ART. 2 IL DOCUMENTO DI VIAGGIO<br \/>Il passeggero ha diritto al servizio di trasporto da parte dell\u2019Azienda solo se in possesso di valido titolo di viaggio emesso a suo nome, per la tratta, la data e l\u2019orario di partenza indicati. I documenti di viaggio sono nominativi e non possono essere ceduti. Non sono ammesse variazioni di localit\u00e0 di salita e\/o discesa o inversione del percorso.<br \/>I biglietti dell\u2019Azienda sono acquistabili presso:<br \/>&#8211; le agenzie di viaggio convenzionate<br \/>2.1. Condizioni di utilizzo<br \/>Il biglietto pu\u00f2 essere richiesto per un singolo viaggio, per un viaggio di andata e ritorno o per un abbonamento settimanale o mensile o a consumo.<br \/>Il titolo di viaggio riporta tutte le indicazioni necessarie per definire il contenuto del contratto di trasporto. Al momento dell\u2019acquisto del titolo di viaggio, prima di completare la transazione, se trattasi di acquisto presso rivendite convenzionate con l\u2019Azienda, il passeggero \u00e8 tenuto a verificare immediatamente l\u2019esattezza dei dati in esso riportati, con particolare riferimento al nominativo indicato, al prezzo corrisposto, alla tratta, alla data e all\u2019ora di partenza, assicurandosi, altres\u00ec che sia stata applicata la riduzione tariffaria spettante [laddove prevista] e che il prezzo pagato corrisponda a quello esposto sul titolo di viaggio.<br \/>Il titolo di viaggio riporta l\u2019indicazione del gestore del servizio a cui effettuare un eventuale reclamo, nonch\u00e9 dell\u2019indirizzo web della sezione \u201cReclami\u201d, anche ove la conclusione del contratto di trasporto avvenga tramite un agente di viaggio o un operatore turistico. Nel caso di titoli di viaggio cumulativi, gli utenti possono presentare il reclamo a uno qualsiasi dei gestori dei servizi coinvolti, che cooperano per il relativo esame.<br \/>2.2. Validit\u00e0 titolo di viaggio<br \/>Il titolo di viaggio emesso ha validit\u00e0 esclusivamente per il giorno, l\u2019ora e la corsa indicata e deve essere esibito ad ogni richiesta del personale di servizio.<br \/>Se sprovvisto di titolo di viaggio (cartaceo e\/o elettronico) il passeggero pu\u00f2 essere ammesso a bordo, nel limite dei posti disponibili, ed il biglietto verr\u00e0 emesso dal personale di bordo con supplemento di prezzo.<br \/>Non \u00e8 valido il titolo di viaggio contraffatto, non integro o comunque reso illeggibile.<br \/>Il titolo di viaggio \u00e8 a tutti gli effetti un documento fiscale. Per richiedere la fattura, si consulti il punto 2.<br \/>2.3. Annullamento o rimborso del titolo di viaggio<br \/>L&#8217; annullamento del biglietto deve avvenire prima della partenza prenotata, in orario di ufficio e deve essere effettuato recandosi di persona presso l\u2019Agenzia convenzionata con l\u2019Azienda dove \u00e8 stato acquistato il titolo di viaggio oppure telefonicamente al numero 0125966546 ovvero mediante e-mail a vitaspa@vitagroup.it. In caso di annullamento del viaggio da parte del viaggiatore, questi ha diritto al rimborso del prezzo del biglietto nella misura del:<br \/>a) 100% per annullamenti registrati almeno dieci giorni prima della partenza, oltre tale termine non ha diritto ad alcun rimborso;<br \/>Nessun rimborso \u00e8 dovuto per annullamenti effettuati dopo la partenza della corsa dal capolinea. Fermo quanto riportato al primo periodo, le domande di rimborso dei biglietti acquistati devono essere trasmesse via email all&#8217;indirizzo vitaspa@vitagroup.it oppure per iscritto a: V.I.T.A. S.p.A. Via Nazionale n. 10 11020 ARNAD (AO) allegando il biglietto in originale debitamente annullato e indicando l&#8217;intestazione e il codice IBAN del c\/c ove effettuare l&#8217;accredito.<br \/>Il passeggero decade dal diritto di richiedere il rimborso, qualora dovuto, se non viene esercitato entro il termine di 60 giorni dalla data di annullamento. I rimborsi saranno effettuati entro due mesi dalla data di ricevimento della richiesta, salvo i casi che richiedano indagini conoscitive pi\u00f9 lunghe. Il vettore non \u00e8 tenuto al rimborso della parte del biglietto non fruita a causa di impossibilit\u00e0 a proseguire il viaggio da parte del passeggero dovute al mancato rispetto da parte di questo delle disposizioni di legge, ovvero per causa imputabile al medesimo (ad esempio se non si ripresenta all\u2019appuntamento fissato dopo la sosta di ristoro ovvero deve scendere dall\u2019autobus per motivi personali o di salute ovvero viene fatto discendere dal personale di bordo o dall\u2019autorit\u00e0 per molestie o ubriachezza, etc).<br \/>2.4. Furto e smarrimento del titolo di viaggio<br \/>I biglietti smarriti, rubati o deteriorati non sono rimborsabili. In caso di smarrimento, furto, distruzione o deterioramento del titolo di viaggio gi\u00e0 acquistato, il passeggero potr\u00e0 viaggiare sulla corsa per la quale era nominativamente prenotato previa consegna della denuncia all&#8217;autorit\u00e0 ovvero semplice autocertificazione con allegata copia del documento di identit\u00e0, fermo restando l\u2019emissione di un nuovo biglietto, con a carico del passeggero i soli costi amministrativi di emissione.<br \/>2.5. Verifica e regolarizzazione a bordo del titolo di viaggio<br \/>Il personale di bordo (conducenti, e\/o soggetti esterni eventualmente appositamente deputati dall\u2019Azienda) \u00e8 incaricato ad effettuare servizi di vigilanza dei beni di propriet\u00e0 o in concessione, di tutela del patrimonio aziendale e dei beni in dotazione al personale di bordo nonch\u00e9 le ispezioni concernenti la regolarit\u00e0 dei titoli di viaggio. In particolare, il personale in questione \u00e8 incaricato di:<br \/>a) effettuare il controllo dei titoli di viaggio e comminare le sanzioni amministrative ai sensi della normativa nazionale e regionale vigente e in particolare del DPR 753\/1980;<br \/>b) verificare la regolarit\u00e0 dell\u2019esercizio: rispetto degli orari, rispetto delle fermate;<br \/>c) effettuare la vigilanza o custodia sui beni di propriet\u00e0 dell\u2019Azienda: autobus, uffici, biglietterie, depositi etc;<br \/>d) vigilanza degli autobus in sosta e controllo degli accessi a bordo;<br \/>e) controllo a bordo finalizzato a rilevare elementi di rischio per la sicurezza &#8211; bagagli abbandonati, oggetti pericolosi, ecc. &#8211; ed eventuali situazioni di criticit\u00e0.<br \/>Il personale in questione \u00e8, altres\u00ec, deputato ad ogni altro controllo o servizio di vigilanza ritenuto necessario dall\u2019Azienda, per il cui espletamento non \u00e8 richiesto l&#8217;esercizio di pubbliche potest\u00e0 o l&#8217;impiego operativo di appartenenti alle Forze di polizia.<br \/>Il personale incaricato dall\u2019Azienda ha potere accertativo che comprende il controllo sull\u2019identit\u00e0 delle persone quando esso \u00e8 strettamente e funzionalmente collegato all\u2019attivit\u00e0 di vigilanza e custodia di cui sopra e conseguentemente a elevare sanzioni che, nel caso di regolarizzazione del titolo di viaggio \u00e8 pari al doppio della tariffa evasa.<br \/>[eventuale integrazione relativa ai poteri del personale incaricato]<br \/>2.6. Fatturazione del titolo di viaggio<br \/>II titolo di viaggio assolve la funzione dello scontrino fiscale ai sensi dell&#8217;articolo 12 legge 30.12.1991 n. 413. L\u2019emissione della fattura pu\u00f2 essere richiesta dal passeggero entro 24 ore dalla data di acquisto al seguente indirizzo e-mail vitaspa@vitagroup.it. Alla richiesta va allegata la copia del titolo di viaggio. La fattura sar\u00e0 inviata in formato elettronico all\u2019indirizzo e-mail fornito dal passeggero.<br \/>2.7. Controllo dei titoli di viaggio sui servizi TPL<br \/>Gli utenti dei servizi di trasporto pubblico regionale e locale sono tenuti a munirsi di valido titolo di viaggio, a convalidarlo all&#8217;inizio del viaggio e ad ogni singola uscita, se prevista, in conformit\u00e0 alle apposite prescrizioni, a conservarlo per la durata del percorso e a esibirlo su richiesta degli agenti accertatori. La convalida deve essere effettuata, in conformit\u00e0 alle apposite prescrizioni, in occasione di ogni singolo accesso ai mezzi di trasporto utilizzati. La violazione a tali obblighi comporta l&#8217;applicazione di una sanzione pecuniaria di pari a sessanta volte il valore del biglietto ordinario e comunque non superiore a 200 euro. In caso di mancata esibizione di un idoneo titolo di viaggio su richiesta degli agenti accertatori, la sanzione comminata \u00e8 annullata qualora sia possibile dimostrare, con adeguata documentazione, presso gli uffici dell\u2019Azienda, il possesso di un titolo nominativo risultante in corso di validit\u00e0 al momento dell&#8217;accertamento.<br \/>Le rilevazioni dei sistemi di video sorveglianza presenti a bordo dei veicoli possono essere utilizzate ai fini del contrasto dell&#8217;evasione tariffaria e come mezzo di prova, nel rispetto della normativa vigente in materia di trattamento dei dati personali, per l&#8217;identificazione di eventuali trasgressori che rifiutino di fornire le proprie generalit\u00e0 agli agenti accertatori, anche con eventuale trasmissione alle competenti forze dell&#8217;ordine.<br \/>ART. 3 INFORMAZIONI DI VIAGGIO<br \/>L\u2019Azienda assicura, attraverso le forme ed i mezzi disponibili, la pi\u00f9 ampia informazione agli utenti circa le modalit\u00e0 di prestazione del servizio e le condizioni di accesso non discriminatorie per il trasporto delle persone con disabilit\u00e0 o a mobilit\u00e0 ridotta. Le condizioni di accesso, riguardanti il viaggio e le condizioni di trasporto, comprendono anche la sintesi della legislazione nazionale e internazionale vigente e sono messe a disposizione del pubblico materialmente e, in formati accessibili, su espressa richiesta ovvero sul sito dell\u2019Azienda.<br \/>Al pi\u00f9 tardi alla partenza del servizio gestito dall\u2019Azienda ed acquistato dal passeggero, questi dispone delle informazioni appropriate sui diritti conferiti dalla legge. Tali informazioni comprendono i dati necessari per contattare l\u2019organismo responsabile del controllo dell\u2019applicazione delle disposizioni nazionali ed internazionali in materia di diritti dei passeggeri che viaggiano con autobus, di cui all\u2019articolo 10 delle presenti condizioni di trasporto.<br \/>ART. 4 DIRITTI DEI PASSEGGERI CON DISABILITA\u2019 O A MOBILITA\u2019 RIDOTTA<br \/>L\u2019Azienda garantisce il trasporto delle persone con disabilit\u00e0 o mobilit\u00e0 ridotta senza alcun onere aggiuntivo e, nell\u2019offrire a questi i propri servizi, compie ogni sforzo per assicurare l\u2019accessibilit\u00e0 e l\u2019informazione. Al fine di garantire una migliore assistenza alle persone con disabilit\u00e0 o a mobilit\u00e0 ridotta, l\u2019Azienda impartisce istruzioni adeguate al proprio personale a diretto contatto con tale tipologia di viaggiatori.<br \/>Nell\u2019accezione di \u00abpersone con disabilit\u00e0\u00bb o \u00abpersone a mobilit\u00e0 ridotta\u00bb rientrano:<br \/>&#8211; le persone che si muovono su sedia a rotelle per malattia o per disabilit\u00e0 documentata;<br \/>&#8211; le persone con problemi agli arti o con difficolt\u00e0 di deambulazione;<br \/>&#8211; i non vedenti o con disabilit\u00e0 visive;<br \/>&#8211; i non udenti o con disabilit\u00e0 uditive;<br \/>&#8211; le persone con handicap mentale documentato.<br \/>4.1. Diritto al trasporto e condizioni speciali<br \/>E\u2019 sempre ammesso il trasporto di persone con disabilit\u00e0 o mobilit\u00e0 ridotta tranne nei seguenti casi:<br \/>a) per rispettare gli obblighi in materia di sicurezza stabiliti dalla legislazione della UE, internazionale e nazionale ovvero gli obblighi in materia di salute e sicurezza stabiliti dalle autorit\u00e0 competenti;<br \/>b) qualora la configurazione del veicolo o delle infrastrutture, anche delle fermate ed alle stazioni, renda fisicamente impossibile l\u2019imbarco, lo sbarco o il trasporto della persona con disabilit\u00e0 o a mobilit\u00e0 ridotta in condizioni di sicurezza e concretamente realizzabili.<br \/>Nel caso in cui l\u2019Azienda debba constatare tali impedimenti al trasporto, ne da comunicazione alla persona con disabilit\u00e0 o a mobilit\u00e0 ridotta e, a richiesta, la informa per iscritto entro cinque giorni lavorativi dalla richiesta.<br \/>Nel caso in cui non venga accettata una prenotazione ovvero emesso o altrimenti fornito un biglietto per le ragioni di cui sopra, il passeggero sar\u00e0 informato su eventuali servizi alternativi accettabili gestiti dal vettore.<br \/>Qualora, al verificarsi delle ragioni di cui alle lettere a) e b) di cui sopra, l\u2019Azienda non possa accettare il trasporto ovvero emettere la prenotazione del biglietto, la persona con disabilit\u00e0 o a mobilit\u00e0 ridotta pu\u00f2 richiede di essere accompagnata da un\u2019altra persona di sua scelta in grado di fornirle l\u2019assistenza richiesta e tale comunque da rendere possibile materialmente il suo accesso all\u2019interno dell\u2019autobus ed il suo posizionamento in condizioni di sicurezza a bordo durante il viaggio, cosicch\u00e9 cessino di applicarsi le ragioni ostative di cui alle lettere a) e b). In tale ipotesi, l\u2019accompagnatore \u00e8 trasportato gratuitamente e, se possibile, potr\u00e0 sedere accanto alla persona con disabilit\u00e0 o a mobilit\u00e0 ridotta.<br \/>4.2. Accessibilit\u00e0 e informazione<br \/>Al fine di garantire la tutela del diritto al trasporto, l\u2019Azienda dispone di condizioni d\u2019accesso non discriminatorie per il trasporto delle persone con disabilit\u00e0 o a mobilit\u00e0 ridotta che si fondano sulla legislazione nazionale ed internazionale in materia di sicurezza e che sono a disposizione del pubblico. I passeggeri, qualora lo richiedessero, potranno ricevere tutte le informazioni generali pertinenti relative al viaggio e alle condizioni del trasporto materialmente ovvero anche in formati adeguati e accessibili. Tali informazioni comprendono, altres\u00ec, i dati necessari per contattare l\u2019organismo responsabile del controllo dell\u2019applicazione delle disposizioni nazionali ed internazionali in materia di diritti dei passeggeri che viaggiano con autobus, di cui all\u2019articolo 10.2.1 delle presenti condizioni di trasporto.<br \/>4.3. Condizioni di prestazione dell\u2019assistenza<br \/>L\u2019Azienda fornisce l\u2019assistenza alle persone con disabilit\u00e0 o a mobilit\u00e0 ridotta a condizione che:<br \/>a) la necessit\u00e0 di assistenza della persona sia comunicata all\u2019Azienda con un preavviso di almeno trentasei ore;<br \/>b) la persona interessata si presenti al punto indicato:<br \/>i) a un\u2019ora stabilita precedentemente dall\u2019Azienda che non preceda di pi\u00f9 di sessanta minuti l\u2019orario di partenza pubblicato, a meno che Azienda e passeggero non abbiano concordato un termine pi\u00f9 breve;<br \/>ii) qualora non sia stato stabilito un orario, almeno trenta minuti prima dell\u2019orario di partenza pubblicato.<br \/>Inoltre, le persone con disabilit\u00e0 o a mobilit\u00e0 ridotta devono notificare all\u2019Azienda le esigenze specifiche per il posto a sedere al momento della prenotazione o dell\u2019acquisto anticipato del biglietto. In mancanza di notifica dell\u2019esigenza di assistenza, l\u2019Azienda compir\u00e0 ogni ragionevole sforzo per assicurare che l\u2019assistenza sia fornita in modo tale che la persona con disabilit\u00e0 o a mobilit\u00e0 ridotta possa, in sicurezza, salire a bordo del servizio in partenza, prendere il servizio in coincidenza o scendere dal servizio in arrivo per il quale ha acquistato il biglietto.<br \/>Qualora la notifica di cui sopra sia stata inoltrata a terzi (agenti di viaggio o operatori turistici), questi dovranno trasmettere quanto prima, nel normale orario di lavoro, l\u2019informazione all\u2019Azienda per consentire a quest\u2019ultima di adempiere.<br \/>Qualora a una persona con disabilit\u00e0 o a mobilit\u00e0 ridotta, in possesso di una prenotazione o di un biglietto, che abbia notificato le proprie esigenze di assistenza venga rifiutato il permesso di salire a bordo, e all\u2019eventuale accompagnatore qualora ne abbia diritto, l\u2019Azienda dar\u00e0 la possibilit\u00e0 di scegliere tra:<br \/>a) il diritto al rimborso e, se del caso, il ritorno gratuito al primo punto di partenza, come indicato nel contratto di trasporto, non appena possibile;<br \/>b) tranne quando non \u00e8 praticabile, il proseguimento del viaggio o il reinstradamento con servizi di trasporto alternativi ragionevoli fino alla destinazione indicata nel contratto di trasporto.<br \/>Nelle stazioni designate dal Ministero, l\u2019Azienda, nell\u2019ambito delle proprie competenze, presta gratuitamente assistenza alle persone con disabilit\u00e0 o a mobilit\u00e0 ridotta garantendo l\u2019assistenza e le misure necessarie per consentire alle persone con disabilit\u00e0 e alle persone a mobilit\u00e0 ridotta di viaggiare in sicurezza.<br \/>A bordo dei propri autobus l\u2019Azienda presta l\u2019assistenza necessaria per consentire alle persone con disabilit\u00e0 e alle persone a mobilit\u00e0 ridotta di ottenere le informazioni essenziali relative al viaggio in formati accessibili, qualora richieste, e salire e scendere durante le pause di un viaggio, solo se \u00e8 disponibile a bordo altro personale oltre al conducente.<br \/>4.4. Risarcimento per sedie a rotelle e attrezzature per la mobilit\u00e0<br \/>In caso di perdita o danneggiamento delle attrezzature per la mobilit\u00e0 o dispositivi di assistenza, l\u2019Azienda provvede a risarcire il passeggero nella misura opportuna prevista dalla legge. Qualora necessario, l\u2019Azienda compie ogni sforzo per fornire rapidamente attrezzature o dispositivi di sostituzione temporanea e, ove possibile, aventi simili caratteristiche tecniche e funzionali a quelli perduti o danneggiati.<\/p>\n<p>ART. 5 NORME COMPORTAMENTALI E RESPONSABILITA\u2019 DEL PASSEGGERO<br \/>Il cliente \u00e8 chiamato a collaborare con l\u2019Azienda per la sicurezza del viaggio ed il miglioramento della qualit\u00e0 del servizio, rispettando le disposizioni in vigore per l\u2019accesso ai mezzi e alle strutture. L\u2019utenza che fruisce dei servizi erogati dall\u2019Azienda \u00e8 obbligata a tenere una condotta, per s\u00e9 e per gli altri, improntata alle regole della buona educazione attenendosi alle norme di condotta generale di seguito riportate.<br \/>5.1. Obblighi di condotta generale<br \/>I passeggeri devono osservare scrupolosamente le norme emanate dalle autorit\u00e0 competenti nell\u2019interesse della sicurezza propria e dei terzi e della regolarit\u00e0 dell\u2019esercizio del servizio di cui fruiscono. In particolare, \u00e8 fatto obbligo al passeggero di:<br \/>a) controllare preventivamente i dati indicati sul titolo di viaggio (data, orario, tariffa, localit\u00e0 di partenza e di arrivo) e presentarsi al punto di partenza almeno 10 minuti prima dell\u2019orario previsto, salvo quando sia espressamente richiesto un anticipo maggiore in casi specifici ovvero nei periodi di alta stagione;<br \/>b) conformarsi alle prescrizioni di viaggio in materia di polizia, sanit\u00e0, dogana e autorit\u00e0 amministrative;<br \/>c) durante il trasporto:<br \/>c.1.) Osservare le prescrizioni, le avvertenze ed inviti del personale di bordo, comprese quelle che dovessero comportare impedimenti o restrizioni nell&#8217;esecuzione del trasporto, uniformandosi alle richieste e agli avvertimenti del personale di servizio. In particolare, \u00e8 fatto obbligo ai passeggeri di adempiere all\u2019obbligo di utilizzare le cinture di sicurezza laddove previste, quando sono seduti ed il veicolo \u00e8 in movimento, in base alle informazioni impartite dal personale di bordo e comunque fornite mediante cartelli e pittogrammi apposti a bordo dell\u2019autobus.<br \/>c.2.) astenersi dal parlare a conducente, distrarre comunque il personale dalle sue mansioni, osservare un comportamento decoroso, non arrecando disturbo agli altri viaggiatori; non tenere comportamenti molesti, cantare, suonare, schiamazzare, n\u00e9 discorsi osceni e inappropriati;<br \/>c.3.) non sporgersi dai finestrini;<br \/>c.4.) restare seduto quando l\u2019autobus \u00e8 in movimento. Nel caso di utilizzo dei servizi igienici a bordo durante il viaggio, \u00e8 fatto obbligo di sorreggersi saldamente agli appositi sostegni. L\u2019azienda declina ogni responsabilit\u00e0 in caso di danni occorsi ai passeggeri che non si siano attenuti alle suddette prescrizioni per negligenza.<br \/>c.5.) non consumare alcolici o sostanze in genere che possano alterare le proprie capacit\u00e0 psicomotorie;<br \/>c.6) rispettare la durata della sosta programmata nelle aree di servizio autostradali (massimo 45 minuti);<br \/>c.7) perch\u00e9 vietato, fare la questua fra i viaggiatori od esercitare attivit\u00e0 pubblicitaria e commerciale, anche a scopo benefico, senza il consenso dell\u2019Azienda.<br \/>Il passeggero non \u00e8 ammesso al viaggio, e nel corso del viaggio stesso pu\u00f2 essere allontanato senza diritto al rimborso del prezzo pagato per il biglietto, nel caso in cui rappresenti pericolo per la sicurezza del servizio di trasporto secondo le condizioni prescritte dal Codice della strada. E\u2019 vietato, in tal senso, azionare i comandi per l&#8217;apertura di emergenza delle porte o qualsiasi altro dispositivo di sicurezza se non \u00e8 necessario ed in condizioni di effettivo pericolo per s\u00e9 e per gli altri viaggiatori.<br \/>d) esibire al personale di controllo un documento di identit\u00e0 per accertare il diritto allo sconto tariffario;<br \/>e) usare le precauzioni necessarie e vigilare, per quanto da lui dipenda, sulla propria sicurezza ed incolumit\u00e0 e delle persone, animali e dei bagagli che siano sotto la sua custodia.<br \/>f) nel caso in cui il passeggero viaggi con un bambino fino a 3 anni di et\u00e0, per quest\u2019ultimo \u00e8 consigliato l\u2019uso dell\u2019apposito seggiolino omologato da fissare alle cinture di sicurezza dell\u2019autobus sebbene non obbligatorio. Sar\u00e0, quindi, cura del passeggero premunirsi del seggiolino in questione.<br \/>5.2. Responsabilit\u00e0 del passeggero per danni<br \/>Il passeggero \u00e8 responsabile nei confronti dell\u2019Azienda per i danni arrecati all\u2019autobus, ai suoi arredi ed al personale dell\u2019Azienda; nonch\u00e9 dei danni arrecati ad altri passeggeri ed alle loro cose durante il trasporto. In caso di danneggiamento doloso, l\u2019Azienda si riserva la facolt\u00e0 di sporgere denuncia a norma di legge e avanzare richiesta di risarcimento nelle competenti sedi.<br \/>5.3. Fumo\/soste di ristoro\/toilette<br \/>E\u2019 vietato fumare a bordo dell\u2019autobus, anche con dispositivi elettronici, sia nell\u2019abitacolo che negli spazi chiusi (toilette, cabina, ecc.). L\u2019inosservanza d\u00e0 luogo all\u2019applicazione di sanzione amministrativa, salvo che il fatto costituisca pi\u00f9 grave reato, ai sensi delle disposizioni penali vigenti. In caso di reato, l\u2019Azienda provveder\u00e0 a segnalarlo alle Autorit\u00e0 giudiziarie e a fornire le generalit\u00e0 dei trasgressori.<br \/>Qualora dotati di toilette di bordo, queste sono a disposizione dei passeggeri. L\u2019uso della toilette \u00e8, tuttavia, previsto nei soli casi di estrema urgenza; in tal caso il passeggero deve avvisare l\u2019autista che provveder\u00e0 a fermarsi in condizioni di sicurezza nel rispetto delle disposizioni del codice della strada. L\u2019azienda non risponde di eventuali lesioni, danni e sanzioni derivanti dalla mancata osservanza delle citate norme, che saranno a carico del trasgressore, se maggiorenne, o del responsabile del gruppo, se minorenne. Nei viaggi notturni e\/o con tempi di viaggio superiori alle 4 ore \u00e8 prevista una (o pi\u00f9) sosta presso area di servizio attrezzata, ove i passeggeri possono usufruire dei servizi. I viaggiatori devono rispettare scrupolosamente la durata della sosta: ove non diversamente annunciato dal personale di bordo, la durata della sosta \u00e8 fissata in massimo 45 minuti (salvo casi eccezionali a discrezione dell\u2019autista)..<br \/>ART. 6. CANCELLAZIONE O RITARDO<br \/>6.1. Diritto all\u2019informazione<br \/>In caso di cancellazione o ritardo alla partenza di un servizio regolare di linea, l\u2019Azienda informa quanto prima della situazione i passeggeri in partenza dalla stazione e comunica l\u2019ora di partenza prevista non appena tale informazione \u00e8 disponibile e comunque non oltre trenta minuti dopo l\u2019ora di partenza prevista.<br \/>Se i passeggeri perdono un servizio di trasporto in coincidenza sulla rete gestita dall\u2019Azienda in base all\u2019orario a causa di una cancellazione o di un ritardo, l\u2019Azienda compie sforzi ragionevoli per informare i passeggeri interessati in merito a collegamenti alternativi. Ove possibile, tali informazioni sono fornite per via elettronica e nei termini di cui sopra, a tutti i passeggeri, compresi quelli che sono in partenza dalle fermate d\u2019autobus, sempre che il passeggero ne abbia fatto richiesta ed abbia fornito al vettore i dati necessari per essere contattato.<br \/>6.2. Servizi regolari di linea con percorso superiore a 250 km<br \/>Laddove l\u2019Azienda preveda ragionevolmente che un servizio subisca una cancellazione o un ritardo alla partenza dal capolinea per oltre centoventi minuti oppure in caso di accettazione di un numero di prenotazioni superiore ai posti disponibili, offre al passeggero la possibilit\u00e0 di scegliere tra:<br \/>a) la continuazione o il reinstradamento verso la destinazione finale, senza oneri aggiuntivi e a condizioni simili, come indicato nel contratto di trasporto, non appena possibile;<br \/>b) il rimborso del prezzo del biglietto e, ove opportuno, il ritorno gratuito in autobus al primo punto di partenza, come indicato nel contratto di trasporto, non appena possibile.<br \/>Nel caso in cui l\u2019Azienda non fosse in grado di offrire tale scelta, il passeggero avr\u00e0 diritto, entro un mese dalla presentazione della richiesta all\u2019Azienda, al rimborso del 50 % del prezzo del biglietto, oltre al rimborso del prezzo del biglietto.<br \/>Quando un servizio regolare subisce una cancellazione o un ritardo superiore a centoventi minuti alla partenza dalla fermata, i passeggeri hanno diritto alla continuazione, al reinstradamento o al rimborso del prezzo del biglietto di cui alla lettera b).<br \/>Il pagamento del rimborso \u00e8 effettuato entro quattordici giorni dalla formulazione dell\u2019offerta o dal ricevimento della relativa domanda e copre il costo del biglietto al prezzo a cui \u00e8 stato acquistato, per la parte o le parti del viaggio non effettuate, e per la parte o le parti gi\u00e0 effettuate se il viaggio non serve pi\u00f9 allo scopo originario del passeggero. In caso di titoli di viaggio o abbonamenti il pagamento \u00e8 pari alla percentuale del costo completo del titolo di viaggio o dell\u2019abbonamento.<br \/>Il rimborso \u00e8 corrisposto in denaro, a meno che il passeggero non accetti un\u2019altra forma di pagamento.<br \/>6.3. Servizi regolari di linea con percorso inferiore a 250 km: servizi TPL<br \/>Salvo quanto previsto al D.Lgs 4.11.2014 n. 169 in tema di sanzioni alle violazioni in materia di diritti dei passeggeri con autobus, per i soli servizi di TPL, il passeggero, nei casi di cancellazioni di servizi o di ritardi ha diritto al rimborso del biglietto da parte dell\u2019Azienda. In particolare, quando un servizio di trasporto pubblico subisce una cancellazione o un ritardo, alla partenza dal capolinea o da una fermata, superiore a 60 minuti per i servizi di trasporto regionale o locale, o a 30 minuti per i servizi di trasporto pubblico svolti in ambito urbano \u2013 esclusi i casi di calamit\u00e0 naturali, di scioperi e di altre emergenze imprevedibili &#8211; i passeggeri hanno diritto al rimborso del prezzo del biglietto da parte dell\u2019Azienda. Il rimborso \u00e8 pari al costo completo del biglietto al prezzo a cui \u00e8 stato acquistato. Per i titolari di abbonamento, il pagamento \u00e8 pari alla quota giornaliera del costo completo dell&#8217;abbonamento, fermo restando il rispetto delle regole di convalida secondo modalit\u00e0 determinate con disposizioni del gestore. Il rimborso \u00e8 corrisposto in denaro, a meno che il passeggero non accetti una diversa forma di pagamento.<br \/>L\u2019Azienda si impegna a rendere note, entro la conclusione del servizio di trasporto, le modalit\u00e0 di accesso alla carta dei servizi\/condizioni di trasporto e le ipotesi che danno diritto a rimborsi o indennizzi, indicandone l&#8217;entit\u00e0 e le modalit\u00e0 per accedervi. Tali ipotesi comprendono anche la possibilit\u00e0 per il singolo passeggero di chiedere il rimborso durante o immediatamente dopo il termine del servizio di trasporto, a semplice esibizione del titolo di viaggio.<br \/>Si consulti la procedura per richiesta rimborso di cui di seguito.<br \/>6.4. Guasto dell\u2019autobus durante il viaggio<br \/>Nel caso in cui l\u2019autobus diventi inutilizzabile durante il viaggio, l\u2019Azienda garantir\u00e0 la continuazione del servizio con un altro veicolo dal luogo in cui si trova il veicolo inutilizzabile oppure il trasporto dal luogo in cui si trova il veicolo inutilizzabile verso un idoneo punto di attesa e\/o una stazione da cui il viaggio possa proseguire.<br \/>6.5. Assistenza<br \/>In caso di servizi di linea di durata prevista superiore alle 3 ore, qualora intervenga una cancellazione o il ritardo alla partenza da una stazione superiore a 90 minuti, l\u2019Azienda offrir\u00e0 al passeggero l\u2019assistenza ragionevole necessaria con generi di conforto in funzione dei tempi di attesa o del ritardo, purch\u00e9 siano oggettivamente reperibili (sull\u2019autobus o nella stazione o comunque in loco). Nel caso la cancellazione e\/o il ritardo siano conseguenza di condizioni meteorologiche avverse o di gravi catastrofi naturali che mettono a rischio il funzionamento sicuro dei servizi con autobus, non sar\u00e0 dovuta l\u2019assistenza di cui sopra.<br \/>6.6 Assistenza in caso di incidente<br \/>Nel caso si verificasse un incidente che comporta l\u2019interruzione del servizio, l\u2019Azienda presta l\u2019assistenza ragionevole e proporzionata per le esigenze pratiche immediate del passeggero a seguito dell\u2019incidente stesso. Tale assistenza, ove necessario, prevede il cibo, gli indumenti, il trasporto, la prima assistenza e la sistemazione, salvo sia possibile utilizzare\/sostituire il veicolo, garantendo cos\u00ec la prosecuzione del viaggio.<br \/>L\u2019assistenza prestata in tali circostanze non costituisce riconoscimento di responsabilit\u00e0 da parte dell\u2019Azienda.<br \/>ART. 7 TRASPORTO DI MINORI<br \/>L\u2019Azienda presta particolare attenzione al trasporto sui propri servizi di passeggeri minorenni.<br \/>Prima di acquistare il servizio di trasporto \u00e8 necessario verificare le condizioni alle quali il minorenne \u00e8 ammesso al trasporto sui servizi dell\u2019Azienda e comunque previo adempimento delle prescrizioni di legge. La validit\u00e0 della dichiarazione di autorizzazione al viaggio ovvero di accompagnamento \u00e8 circoscritta al singolo viaggio (da intendersi come andata e\/o ritorno) fuori dal Paese di residenza del minore di 14 anni, con destinazione determinata.<br \/>7.1 Trasporto di minori accompagnati<br \/>I minori di anni 14 non sono ammessi al trasporto se non accompagnati da persona maggiorenne. I genitori o chi esercita la responsabilit\u00e0 tutoria di minori di et\u00e0 inferiore a 14 anni che viaggino non accompagnati da almeno uno di loro e che intendono concedere l&#8217;autorizzazione ad una persona fisica diversa devono sottoscrivere la dichiarazione di accompagnamento che rester\u00e0 agli atti della questura.<br \/>Il passeggero munito di biglietto o abbonamento ha la facolt\u00e0 di fare viaggiare gratuitamente un bambino fino a 3 anni di et\u00e0 purch\u00e9 questo non occupi un posto a sedere, ed \u00e8 tenuto alla sua sorveglianza assumendosene ogni responsabilit\u00e0. Per gli obblighi relativi ai sistemi di ritenuta per bambini si consulti l\u2019articolo 7.3.<br \/>7.2. Trasporto di minori non accompagnati<br \/>Per minori di et\u00e0 compresa tra i 14 e 18 anni, deve essere rilasciata una autorizzazione scritta da parte dei genitori o tutori da allegare al titolo di viaggio.<br \/>Sulle linee autorizzate in ambito nazionale, i minori di et\u00e0 compresa fra i 14 ed i 17 anni compiuti possono viaggiare solo se in possesso dell\u2019autorizzazione di cui sopra rilasciata da genitori o tutori.<br \/>Il personale di bordo potr\u00e0 richiedere al passeggero l\u2019esibizione di un valido documento di identit\u00e0.<br \/>7.3. Sistemi di ritenuta per bambini a bordo dell\u2019autobus<br \/>I bambini di et\u00e0 non superiore a 3 anni possono essere trasportati (sui minibus e sugli autobus di cui alle categorie internazionali M2 ed M3) senza necessit\u00e0 di adottare particolari accorgimenti e, pertanto, senza necessit\u00e0 di utilizzare i dispositivi di ritenuta per bambini, anche se installati.<br \/>I passeggeri bambini di et\u00e0 superiore a 3 anni, invece, devono essere trasportati utilizzando i sistemi di ritenuta per bambini (di cui l\u2019autobus o il minibus \u00e8 dotato) per i quali sia compatibile l\u2019impiego da parte dei bambini stessi e devono essere assicurati con sistemi di ritenuta per bambini solo se di tipo omologato (art. 172, comma 6 Codice della Strada). In assenza di sistema di ritenuta per bambini, devono essere utilizzate le cinture, solo se compatibili con il bambino. Tale disposizione \u00e8 valevole soltanto per i bambini di peso inferiore a 36 kg cos\u00ec come previsto dalla normativa comunitaria che limita l\u2019utilizzo dei dispositivi di ritenuta per bambini a tali soggetti. Per la compatibilit\u00e0 con le cinture possono, eventualmente, essere utilizzati gli appositi adattatori.<br \/>In caso di inosservanza di tali prescrizioni risponde la persona tenuta alla sorveglianza del minore presente sul veicolo.<br \/>\u00c8 fatto obbligo ai passeggeri di adempiere all\u2019obbligo di utilizzare le cinture di sicurezza, quando sono seduti ed il veicolo \u00e8 in movimento, in base alle informazioni impartite dal personale di bordo e comunque fornite mediante cartelli e pittogrammi apposti a bordo dell\u2019autobus.<br \/>ART. 8 TRASPORTO BAGAGLI<br \/>8.1. Tipologia di bagaglio e dimensioni consentite<br \/>Il bagaglio si distingue in:<br \/>a) bagaglio a mano: \u00e8 il bagaglio di dimensioni ridotte e\/o di particolare valore es. cellulari, computer portatili, palmari, gioielli, etc., che resta nella sfera di vigilanza del viaggiatore e di cui questi \u00e8 responsabile;<br \/>b) bagaglio consegnato al vettore, da depositare nel vano bagagli (valigie, borsoni, trolley di dimensione e peso non eccedenti quanto definito nei limiti.<br \/>&#8211; Dimensioni consentite<br \/>Il passeggero ha diritto al trasporto gratuito, sotto la propria responsabilit\u00e0, di un bagaglio a mano di dimensioni massime di cm. 45 x 36 x 20 e di peso non superiore a kg. 10 da collocare nell\u2019apposita cappelliera all\u2019interno dell\u2019autobus o negli appositi vani cosicch\u00e9 resti nella propria sfera di vigilanza.<br \/>Il passeggero ha diritto al trasporto gratuito di n. 1 bagaglio non eccedente le dimensioni totali di cm 160 (altezza + lunghezza + larghezza) e di peso complessivo non superiore a kg. 20 e salvo casi speciali (sci, canne da pesca, strumenti musicali ecc. del peso di Kg 10 cadauno), sistemati nel bagagliaio di bordo con l\u2019ausilio del personale di servizio. Quest\u2019ultimo bagaglio va riposto nella bauliera\/stiva dell\u2019autobus e deve recare l\u2019indicazione chiara e leggibile del nominativo, dell\u2019indirizzo e del recapito telefonico del passeggero. Il bagaglio dovr\u00e0 essere ermeticamente chiuso a cura del passeggero.<br \/>Il bagaglio eventualmente eccedente i limiti di cui sopra potr\u00e0 essere trasportato a discrezione dell\u2019Azienda e nei limiti dello spazio disponibile nella bauliera, ove presente, previo pagamento a bordo di un supplemento pagando per ogni bagaglio o collo aggiuntivo un supplemento uguale al costo del biglietto previsto per la tipologia di servizio interessata.<br \/>8.2. Bagaglio ulteriore<br \/>E\u2019 possibile accettare bagagli ulteriori solo in caso di disponibilit\u00e0 di spazio nella bauliera e previo pagamento a bordo di un supplemento come da tariffe in uso al personale viaggiante. \u00c8 consentito il trasporto di una bicicletta (smontata in due pezzi e riposta in apposita sacca con individuazione del proprietario) solo in presenza di un solo bagaglio al seguito oltre alla bicicletta. Il costo per il trasporto della bicicletta \u00e8 da pagarsi direttamente al personale presente a bordo dell\u2019autobus.<br \/>8.3 Contenuto del bagaglio<br \/>\u00c8 fatto divieto al passeggero di collocare nel bagaglio cose che possano arrecare danno quali merci o sostanze pericolose e nocive, materiale infiammabile, esplosivi, radioattivi o ossidanti, veleni e materiali magnetici, altres\u00ec recipienti contenenti olio e\/o vino; oggetti maleodoranti e liquidi in genere nonch\u00e9 materiali fragili (es. computer, telecamere). L\u2019Azienda non risponde in alcun caso del contenuto del bagaglio dei passeggeri e si riserva di rivalersi sul passeggero il cui bagaglio rechi danni a terzi e\/o ad altri bagagli.<br \/>Gli oggetti di valore, quali, a titolo esemplificativo, contanti, gioielli, metalli preziosi, chiavi, occhiali da sole e\/o da vista, dispositivi elettronici (computer portatili, iPad, tablet, lettori MP3, cellulari, macchine fotografiche), lenti a contatto, protesi, medicinali, documenti importanti (certificati di diploma o laurea, altri certificati, credenziali, passaporti, patenti, titoli di credito), ecc. e oggetti fragili devono essere trasportati nel bagaglio a mano e non nel bagaglio di viaggio. Il bagaglio deve essere depositato in punti ove non ostacoli il passaggio dei viaggiatori.<br \/>In caso di violazione delle prescrizioni di cui alle presenti Condizioni generali di trasporto, constatata al momento della partenza, l\u2019Azienda potr\u00e0 legittimamente rifiutare il carico per la sicurezza del trasporto e l\u2019incolumit\u00e0 dei passeggeri.<br \/>8.4 Responsabilit\u00e0 del bagaglio<br \/>Il bagaglio collocato nella stiva dell&#8217;autobus deve considerarsi come bagaglio consegnato, mentre quello che il passeggero porta con s\u00e9 a bordo e che resta sotto la diretta sorveglianza dello stesso rileva come bagaglio a mano. L\u2019Azienda \u00e8 responsabile della perdita o avaria del bagaglio consegnato salvo provi che la perdita e l\u2019avaria \u00e8 derivata da caso fortuito, dalla natura o dai vizi delle cose stesse o dal loro imballaggio. L\u2019Azienda risponde, altres\u00ec, della perdita o avaria delle cose che il passeggero porta con s\u00e9 nel bagaglio a mano salvo dimostri di aver adottato tutte le misure idonee ad evitare il danno. Per i bagagli e gli oggetti non consegnati al vettore, questi non \u00e8 responsabile della perdita (o delle avarie), se non quando il passeggero provi che le stesse sono state determinate da causa imputabile al vettore.<br \/>I passeggeri possono chiedere un risarcimento per la perdita o il danneggiamento del bagaglio. L\u2019Azienda, infatti, in base alle disposizioni di legge vigenti, \u00e8 responsabile &#8211; entro il limite massimo di euro 6,20 per chilogrammo, o della maggiore cifra risultante dalla dichiarazione di valore &#8211; della perdita o della avaria del bagaglio che le \u00e8 stato consegnato in stiva, salvo quanto sopra. La perdita o l\u2019avaria devono essere fatte constatare, a pena di decadenza, al momento della riconsegna, se trattasi di perdita o di avaria apparenti; ovvero entro tre giorni, se trattasi di perdita o avaria non apparenti (art. 1697 codice civile). Qualora il bagaglio venisse rinvenuto sar\u00e0 cura del passeggero ritirarlo presso l\u2019Ufficio Clienti che gli sar\u00e0 comunicato.<br \/>Qualora, per i servizi di linea superiori a 250 km, il danno o la perdita del bagaglio siano conseguenza di un incidente stradale in cui \u00e8 rimasto coinvolto l&#8217;autobus, in base alla normativa comunitaria, l\u2019importo massimo offerto a titolo di risarcimento in questo caso non sar\u00e0 inferiore a 1200 Euro per bagaglio. In caso di danneggiamento di sedie a rotelle, altre attrezzature per la mobilit\u00e0 o dispositivi di assistenza, l&#8217;importo del risarcimento \u00e8 sempre pari al costo della sostituzione o della riparazione dell&#8217;attrezzatura perduta o danneggiata.<br \/>E\u2019 fatta salva la facolt\u00e0 del passeggero di rivolgersi agli organi giurisdizionali nazionali per ottenere, alle condizioni previste dalla legislazione nazionale, il risarcimento dei danni derivanti da perdite dovute a cancellazione o ritardo dei servizi regolari ovvero conseguenti ad incidente avvenuto per colpa del vettore.<br \/>8.5. Il furto e\/o smarrimento del bagaglio<br \/>Fermo quanto al punto precedente, il passeggero che ha sub\u00ecto il furto, lo smarrimento e\/o lo scambio del bagaglio riposto nella bauliera\/stiva dell\u2019autobus, deve far constatare, a pena di decadenza, la perdita o l\u2019avaria al personale di bordo al momento dell\u2019arrivo alla fermata. Dovr\u00e0 quanto prima contattare l\u2019Azienda al n. +39 0125966546 (dal luned\u00ec al venerd\u00ec dalle ore 8:00 alle ore 12:00 e dalle ore 14:00 alle ore 18:00) ovvero inviare una mail a vitaspa@vitagroup.it.<br \/>8.6. Trasporto passeggini<br \/>A seconda del tipo di servizio, i passeggini per bambini possono essere ammessi, previo pagamento di un eventuale supplemento, soltanto se rientrano nelle misure fissate per i normali bagagli (cm 160 complessivi) e, se pieghevoli, che questi siano ripiegati in condizioni di sicurezza.<br \/>ART. 9 IL TRASPORTO DI ANIMALI<br \/>9.1. Gli animali ammessi a bordo<br \/>Il passeggero pu\u00f2 portare con s\u00e9, previa prenotazione, animali domestici vivi, non pericolosi (quali cani di piccola taglia, gatti ed altri piccoli animali domestici da compagnia), eccezion fatta per i cani guida da accompagno dei passeggeri non vedenti per i quali la Legge 14 febbraio 1974, n. 37 stabilisce che il soggetto privo di vista ha diritto di farsi accompagnare dal proprio cane-guida nei suoi viaggi su ogni mezzo di trasporto pubblico senza dover pagare per l&#8217;animale alcun biglietto o sovrattassa. La norma sancisce, inoltre, il principio per cui \u201cogni altra disposizione in contrasto o in difformit\u00e0 con la presente legge viene abrogata\u201d. Non \u00e8 consentito il trasporto di animali nei servizi notturni.<br \/>9.2. Le condizioni di trasporto<br \/>Ad ogni viaggiatore, munito di documento di viaggio per s\u00e9 e per l\u2019animale, \u00e8 concesso portare sia un cane di piccola taglia, da tenere in braccio, sia i cani di dimensioni medie, purch\u00e9 al guinzaglio e con la museruola.<br \/>La possibilit\u00e0 di far viaggiare un animale dipende esclusivamente dalla discrezionalit\u00e0 dell\u2019Azienda che definisce regole specifiche in relazione alle caratteristiche particolari del viaggio. Il trasporto di animali pu\u00f2 essere, infatti, rifiutato in caso di affollamento dell\u2019autobus e comunque quando la durata del viaggio non consenta il trasporto dell\u2019animale senza pregiudizio per la sicurezza dei passeggeri, del personale e dello stesso animale ovvero qualora arrechi in qualsiasi modo disturbo ai viaggiatori. Il trasporto di animali potr\u00e0 essere rifiutato o interrotto senza diritto al rimborso del biglietto ai proprietari degli stessi, ad insindacabile giudizio del personale aziendale nel caso sia necessario salvaguardare la sicurezza del trasporto.<br \/>Nel caso di trasporto in appositi contenitori o gabbiette questi devono essere coperti per evitare reazioni di paura negli animali e nei passeggeri. Non potranno invece essere trasportati animali appartenenti a specie selvatiche di comprovata pericolosit\u00e0. Gli uccelli, i gatti, i pesci o i pulcini sono ammessi al trasporto all\u2019interno dell\u2019autobus in ceste, gabbie, contenitori a condizione che questi non superino determinate dimensioni (40x30x30 cm); non presentino spigoli vivi, non siano sudice e maleodoranti; siano prive di becchime e gli abbeveratoi non siano colmi. Durante il trasporto che deve avvenire previo pagamento di biglietto a tariffa ordinaria, devono essere tenuti in modo da non arrecare danno o disturbo agli altri viaggiatori. Ogni passeggero pu\u00f2 trasportare al massimo n.1 trasportino.<br \/>9.3. Le responsabilit\u00e0<br \/>Al passeggero spetta la sorveglianza degli animali trasportati per tutta la durata del trasporto ed \u00e8 responsabile in via esclusiva per qualsivoglia danno a persone e cose, provocati dal proprio animale.<br \/>Non \u00e8 mai consentita l\u2019occupazione del posto a sedere riponendo sullo stesso il trasportino: il sedile resta a disposizione del solo passeggero. La persona che conduce l\u2019animale \u00e8 tenuta a risarcire i danni qualora lo stesso insudici o deteriori in altro modo l\u2019autobus Il rilevamento, da parte del personale aziendale, del mancato rispetto di tali regole pu\u00f2 comportare l\u2019allontanamento dell&#8217;animale e l&#8217;interruzione del viaggio in condizioni di sicurezza.<br \/>Nel caso in cui l\u2019animale arrechi disturbo ad altri passeggeri (per problemi di allergia, ecc.) su indicazione del personale di bordo, il passeggero, con il suo animale, \u00e8 tenuto ad occupare altro posto eventualmente disponibile.<br \/>9.4. Il costo del trasporto<br \/>Al trasporto di animali si applica la tariffa piena, fatte salve diverse disposizioni tariffarie nei periodi di alta stagione.<br \/>Il cane guida del passeggero non vedente non \u00e8 soggetto al pagamento di alcun biglietto.<br \/>ART. 10 MECCANISMO PER IL TRATTAMENTO DEI RECLAMI E ORGANISMO DI CONTROLLO<br \/>L\u2019Azienda al fine di garantire un costante miglioramento della qualit\u00e0 del servizio offerto, mette a disposizione dei propri clienti gli strumenti della SEGNALAZIONE e del RECLAMO.<br \/>10.1. Segnalazione disservizi<br \/>Per segnalazione si intendono eventuali suggerimenti, osservazioni, proposte, consigli e quant\u2019altro possa essere utile a capire le esigenze dei clienti al fine di migliorare, se possibile, i servizi offerti. La segnalazione pu\u00f2 essere inoltrata da chiunque vi abbia interesse.<br \/>La segnalazione pu\u00f2 essere inoltrata all\u2019Azienda tramite i seguenti canali:<br \/>&#8211; compilando l\u2019apposito modulo per segnalazioni, accedendo all\u2019Area Clienti sul sito www.vitagroup.it;<br \/>&#8211; inoltrando la segnalazione tramite posta ordinaria all\u2019indirizzo TRANSFERVALLEE C\/o V.I.T.A. S.p.A. via Nazionale n. 10 11020 ARNAD (AO) ovvero via mail all\u2019indirizzo: vitaspa@vitagroup.it. ovvero a mezzo fax +390125966540.<br \/>Eventuali segnalazioni inoltrate per iscritto dovranno sempre essere indirizzate a:<br \/>Al fine di poter eventualmente dare riscontro alle segnalazioni inoltrate, il cliente deve indicare, oltre alle proprie generalit\u00e0 ed indirizzo, chiaramente la segnalazione con tutti gli elementi utili. L\u2019Azienda garantisce la riservatezza dei dati personali, cos\u00ec come previsto dalla normativa sulla tutela della privacy.<br \/>10.2. Reclami per violazione dei diritti del passeggero<br \/>L\u2019Azienda garantisce la disponibilit\u00e0 di un meccanismo per il trattamento dei reclami di facile accesso ed utilizzo, avuto particolare riguardo alle esigenze degli utenti con disabilit\u00e0, e assicurando comunque il rispetto delle misure minime individuate dall\u2019Allegato A alla delibera ART n. 28\/2021.<br \/>Le informazioni qui contenute sono fornite dall\u2019Azienda anche nella sezione dedicata del sito web, accessibile dall\u2019home page, tramite la sezione \u201cDiritti del passeggero\/Reclami\u201d; nella carta dei servizi nella sezione dedicata denominata \u201cDiritti del passeggero\/Reclami\u201d.<br \/>Si intende per \u201creclamo\u201d: ogni comunicazione scritta con la quale l\u2019utente, o per suo conto un rappresentante o un\u2019associazione di utenti, esprime lamentele circa la non coerenza del servizio con uno o pi\u00f9 requisiti definiti dalla normativa europea o nazionale, dalle condizioni generali di trasporto o dalle condizioni generali di utilizzo della piattaforma digitale, o dalla carta dei servizi.<br \/>Il passeggero pu\u00f2 presentare un reclamo:<br \/>a) utilizzando, oltre all\u2019italiano, anche la lingua inglese, ricevendo, in tal caso, la risposta nella medesima lingua;<br \/>b) pi\u00f9 canali tra cui:<br \/>b.1) il sito web, con accesso dalla seguente apposita sezione \u201cDiritti del passeggero\/Reclami\u201d;<br \/>b.2) inoltrando una mail all\u2019indirizzo: vitaspa@vitagroup.it con rilascio di apposita ricevuta.<br \/>b.3) a mezzo posta raccomandata tramite il seguente indirizzo: TRANSFERVALLE c\/o V.I.T.A. S.p.A. via Nazionale n. 10 11020 ARNAD (AO)<br \/>c) compilando l\u2019apposito modulo per reclami, reso in modalit\u00e0 anche stampabile, [conforme al fac-simile di cui all\u2019allegato 1 delibera ART n.28\/2021], reperibile nell\u2019Area Clienti sul sito www.vitagroup.it in italiano o in inglese.<br \/>\u00c8 fatta salva la possibilit\u00e0 per l\u2019utente di presentare il reclamo senza utilizzare il modulo predefinito: in questo caso l\u2019Azienda provveder\u00e0 ad esaminare i reclami che riporteranno almeno i seguenti elementi:<br \/>a) i riferimenti identificativi dell\u2019utente (nome, cognome, recapito) e dell\u2019eventuale rappresentante, allegando in tal caso la delega e un documento di identit\u00e0 dell\u2019utente;<br \/>b) i riferimenti identificativi del viaggio effettuato o programmato (data, ora di partenza, origine e destinazione) e del contratto di trasporto (codice prenotazione o numero biglietto) o la copia del titolo di viaggio;<br \/>c) la descrizione della non coerenza del servizio rilevata rispetto ad uno o pi\u00f9 requisiti definiti dalla normativa europea o nazionale, dalle condizioni generali di trasporto o, ove ne sia prevista l\u2019adozione, dalla carta dei servizi.<br \/>I motivi di presentazione del reclamo ai sensi della normativa comunitaria e nazionale sui diritti dei passeggeri attengono esclusivamente:<br \/>\u25ba per servizi regolari di linea di distanza pari o superiore ai 250 Km:<br \/>mancata emissione del biglietto<br \/>condizioni contrattuali o tariffe discriminatorie<br \/>mancata assistenza al passeggero<br \/>inosservanza degli obblighi a tutela di persone con disabilit\u00e0 o mobilit\u00e0 ridotta<br \/>ritardi, reinstradamenti e soppressioni<br \/>informazioni relative a cancellazioni e ritardi<br \/>mancata assistenza in caso di cancellazione o ritardo alla partenza<br \/>informazione al passeggero sul viaggio e sui suoi diritti<br \/>mancata adozione del sistema per il trattamento dei reclami<br \/>mancata comunicazione dell\u2019esito definitivo del reclamo<br \/>\u25ba per i servizi regolari di linea la cui distanza prevista sia inferiore a 250 km:<br \/>condizioni contrattuali o tariffe discriminatorie<br \/>inosservanza degli obblighi a tutela di persone con disabilit\u00e0 o mobilit\u00e0 ridotta<br \/>informazione al passeggero sul viaggio e sui suoi diritti<br \/>mancata adozione del sistema per il trattamento dei reclami<br \/>mancata comunicazione dell\u2019esito definitivo del reclamo<br \/>Il reclamo, nelle modalit\u00e0 e con gli elementi sopra indicati, pu\u00f2 essere inoltrato all\u2019Azienda esclusivamente dal passeggero munito di regolare titolo di viaggio e\/o dell\u2019eventuale rappresentante &#8211; il cui codice va indicato nel reclamo medesimo \u2013 e trasmesso all\u2019Azienda nel rispetto dei termini previsti dall\u2019articolo 27 del Regolamento (UE) n.181\/2011. In particolare il reclamo deve essere inoltrato entro tre mesi dalla data in cui \u00e8 stato prestato o avrebbe dovuto essere prestato il servizio regolare di linea.<br \/>Entro un mese dall\u2019avvenuto ricevimento del reclamo, l\u2019Azienda notificher\u00e0 al passeggero il proprio motivato e definitivo riscontro se il reclamo \u00e8 stato accolto, respinto o ancora in esame. Entro massimo tre mesi dal ricevimento del reclamo, l\u2019Azienda fornir\u00e0 al passeggero una risposta definitiva.<br \/>Ai fini del decorso dei termini di cui sopra:<br \/>a) in caso di presentazione del reclamo a mezzo e-mail o tramite sito web, il reclamo si intende trasmesso e ricevuto il giorno dell\u2019invio;<br \/>b) in caso di presentazione del reclamo a mezzo posta raccomandata, il reclamo si intende trasmesso il giorno dell\u2019invio e si intende ricevuto nel giorno della consegna all\u2019Azienda;<br \/>c) canali alternativi utilizzabili:<br \/>c.1) in caso di presentazione del reclamo a mezzo posta ordinaria, il reclamo si intende trasmesso il giorno dell\u2019invio e si intende ricevuto nel giorno della registrazione dello stesso da parte dell\u2019Azienda nei propri sistemi, che deve avvenire tempestivamente e comunque entro cinque giorni dalla consegna;<br \/>c.2) consegna a mano del reclamo presso gli uffici aziendali, il reclamo si intende trasmesso e ricevuto nel giorno della consegna, che deve essere indicato su apposita ricevuta;<br \/>c.3) consegna del reclamo presso un agente di viaggio, il reclamo si intende trasmesso nel giorno della consegna, che deve essere indicato su apposita ricevuta e si intende ricevuto dall\u2019Azienda nel giorno della registrazione dello stesso nei propri sistemi, che deve avvenire tempestivamente e comunque entro cinque giorni dalla ricezione.<br \/>\u00c8 fatta comunque salva la facolt\u00e0 del passeggero di:<br \/>&#8211; di utilizzare procedure di risoluzione extragiudiziale delle controversie; rivolgersi agli organi giurisdizionali nazionali per ottenere, alle condizioni previste dalla legislazione nazionale, il risarcimento dei danni derivanti da perdite dovute a cancellazione o ritardo dei servizi regolari.<br \/>&#8211; di presentare in merito un reclamo all\u2019Autorit\u00e0 di regolazione dei trasporti con le modalit\u00e0 descritte al successivo punto 10.2.1.<br \/>L\u2019utente pu\u00f2 ricevere un indennizzo automatico commisurato al prezzo del titolo di viaggio riferibile al servizio di trasporto pari al 10% nel caso riceva risposta al reclamo tra il 91\u00b0 e 121\u00b0 giorno dal ricevimento del reclamo da parte dell\u2019Azienda e pari al 20% nel caso di risposta non fornita entro il 120\u00b0 giorno dal ricevimento del reclamo.<br \/>L\u2019indennizzo non \u00e8 mai dovuto nei casi in cui:<br \/>a) l\u2019importo dello stesso \u00e8 inferiore a 4 euro;<br \/>b) il reclamo non \u00e8 trasmesso dall\u2019utente con le modalit\u00e0, gli elementi minimi e le tempistiche indicate;<br \/>c) all\u2019utente \u00e8 gi\u00e0 stato corrisposto un indennizzo relativamente ad un reclamo avente ad oggetto il medesimo viaggio.<br \/>Procedure di registrazione dei reclami, conservazione dei relativi dati e pubblicazione \u2013 L\u2019Azienda, in ottemperanza alla regolamentazione prevista in materia, provvede, nell\u2019ambito del meccanismo per il trattamento dei reclami, alla registrazione dei reclami ricevuti, indicando per ciascun reclamo: i riferimenti identificativi dell\u2019utente e del viaggio; la tipologia di servizio; la data di ricevimento del medesimo; i motivi che fondano il reclamo riportati nel modulo predisposto e la risposta motivata al reclamo, corredata della relativa data di invio. L\u2019Azienda, nel rispetto delle norme in materia di tutela delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali, conserva i dati inerenti al reclamo, ivi incluse le registrazioni di cui al paragrafo precedente per un periodo di tempo congruo, comunque non inferiore a 24 mesi decorrenti dalla data in cui \u00e8 stato prestato o avrebbe dovuto essere prestato il servizio, anche in relazione alle eventuali richieste di informazioni formulate dall\u2019Autorit\u00e0 nell\u2019esercizio dei compiti istituzionali della stessa in materia di tutela dei diritti degli utenti.<br \/>Procedura per la richiesta del rimborso &#8211; Per accedere all\u2019eventuale rimborso nei casi previsti dalle presenti condizioni di trasporto, \u00e8 necessario che:<br \/>&#8211; immediatamente dopo l&#8217;evento dannoso, venga contattato l&#8217;autista alla guida del mezzo aziendale coinvolto, fornendo le proprie generalit\u00e0, e la precisa descrizione dei danni subiti;<br \/>&#8211; presentazione di richiesta formale di risarcimento alla Direzione Aziendale;<br \/>&#8211; l&#8217;Ufficio competente provveder\u00e0 ad inoltrare la pratica alla propria Compagnia Assicuratrice la quale, effettuate le necessarie valutazioni e le procedure di rimborso, provveder\u00e0 direttamente al risarcimento, nelle modalit\u00e0 previste per legge.<br \/>10.2.1 Reclamo in seconda istanza all\u2019Autorit\u00e0 di regolazione dei trasporti<br \/>Il passeggero, dopo aver presentato in prima istanza un reclamo all\u2019Azienda, e dopo che siano trascorsi novanta giorni dalla presentazione, pu\u00f2 presentare un reclamo all&#8217;Organismo nazionale responsabile dell\u2019applicazione della disciplina in materia di diritti dei viaggiatori in merito a presunte violazioni di quest\u2019ultima. Per i servizi di linea di competenza locale (regionale, comunale) i reclami possono essere inoltrati anche alle sedi locali dell&#8217;Autorit\u00e0 che faranno da tramite con la sede nazionale.<br \/>L\u2019Organismo in questione \u00e8 l\u2019Autorit\u00e0 per la regolazione dei trasporti \u2013 Via Nizza n. 230 &#8211; 10126 Torino contatto: +390111912550 &#8211; alla quale il reclamo pu\u00f2 essere proposto compilando l\u2019apposito modulo disponibile nella sezione \u201cDiritti del passeggero\/reclami\u201d sul sito www.vitagroup.it, a mezzo raccomandata postale oppure ai seguenti indirizzi e-mail:<br \/>&#8211; posta elettronica certificata (PEC) pec@pec.autorita-trasporti.it<br \/>&#8211; posta elettronica semplice reclami.bus@autorita-trasporti.it.<br \/>Inoltre \u00e8 possibile inoltrare reclamo all\u2019ART direttamente on line nella sezione dedicata. Per info si consulti il sito istituzionale www.autorita-trasporti.it.<\/p>\n<p>******<\/p>\n<p>Ultimo aggiornamento 31\/12\/2021<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_toggle title=&#8221;Conditions g\u00e9n\u00e9rals transfer vall\u00e9e&#8221; _builder_version=&#8221;4.6.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;]<\/p>\n<p>AVANT-PROPOS<\/p>\n<p>1.1. Gr\u00e8ve<br \/> 1.2. Vie priv\u00e9e<br \/> ART. 2 LE DOCUMENT DE VOYAGE<br \/> 2.1. Conditions d&#8217;utilisation<br \/> 2.2. Validit\u00e9 de la r\u00e9servation confirm\u00e9e<br \/> 2.3. Annulation ou remboursement du bon de voyage<br \/> 2.4. Vol et perte de documents de voyage<br \/> 2.5. V\u00e9rification \u00e0 bord des documents de voyage<br \/> 2.6. Facturation du document de voyage<br \/> ARTICLE 3 INFORMATION DE VOYAGE<br \/> ARTICLE 4 DROITS DES PASSAGERS \u00c0 L&#8217;HANDICAP OU \u00c0 MOBILIT\u00c9 R\u00c9DUITE<br \/> 4.1. Droit de transport et conditions particuli\u00e8res<br \/> 4.2. Accessibilit\u00e9 et information<br \/> 4.3. Conditions d&#8217;octroi de l&#8217;aide<br \/> 4.4. Indemnisation pour les fauteuils roulants et les \u00e9quipements de mobilit\u00e9<\/p>\n<p>5.1. Obligations g\u00e9n\u00e9rales de conduite<br \/> 5.2. Responsabilit\u00e9 du passager pour les dommages<br \/> 5.3. Fumoir\/restaurant\/toilettes<br \/> ART. 6. ANNULATION OU RETARD<br \/> 6.1. Droit \u00e0 l&#8217;information<br \/> 6.2. Panne du v\u00e9hicule pendant le voyage<br \/> 6.3. Assistance en cas d&#8217;accident<\/p>\n<p>7.1. Transport de mineurs accompagn\u00e9s<br \/> 7.2. Transport des mineurs non accompagn\u00e9s<br \/> 7.3. Dispositifs de retenue pour enfants \u00e0 bord d&#8217;un autobus ou d&#8217;un autocar<\/p>\n<p>8.1. Type de bagage et dimensions autoris\u00e9es<br \/> 8.2. Contenu des bagages<br \/> 8.3. Responsabilit\u00e9 civile<br \/> 8.4. Vol et\/ou perte de bagages<br \/> 8.5. Transport de poussettes<\/p>\n<p>9.1. Animaux autoris\u00e9s \u00e0 bord<br \/> 9.2. Conditions de transport<br \/> 9.3. Responsabilit\u00e9 civile<br \/> 9.4. Le co\u00fbt du transport<br \/> ARTICLE 10 M\u00c9CANISME DE TRAITEMENT DES PLAINTES<br \/> 10.1. Rapport sur les inefficacit\u00e9s<br \/> 10.2. Plaintes pour violation des droits des passagers<br \/> 10.2.1 Plainte de deuxi\u00e8me instance aupr\u00e8s de l&#8217;autorit\u00e9 de r\u00e9gulation des transports<\/p>\n<p>AVANT-PROPOS<br \/> Les pr\u00e9sentes Conditions de Transport r\u00e8glent le service de transport national et international de passagers par v\u00e9hicule fourni par Transfervall\u00e9e, service de transport fourni par V.I.T.A. S.p.A., P.I.\/C.F. 00035670074, dont le si\u00e8ge social est situ\u00e9 via Nazionale n. 10 11020 ARNAD (AO), tel. 0125966546-7-8 &#8211; fax 0125966540, e-mail : vitaspa@vitagroup.it. qui transporte les passagers dans le plein respect des lois nationales et europ\u00e9ennes en vigueur.<br \/> En particulier, Transfervall\u00e9e g\u00e8re toutes les liaisons entre la Vall\u00e9e d&#8217;Aoste et les a\u00e9roports de Milan Malpensa, Milan Linate, Turin Caselle, G\u00eanes, Orio al Serio et Gen\u00e8ve, ainsi que les transferts locaux entre toutes les stations touristiques de la Vall\u00e9e d&#8217;Aoste. La r\u00e9servation des services offerts par Transfervall\u00e9e implique l&#8217;acceptation automatique des conditions \u00e9nonc\u00e9es ci-dessous.<br \/> Les r\u00e9servations peuvent \u00eatre effectu\u00e9es en plusieurs langues sur le site web www.transfervallee.eu. En cas de divergence de traduction, la version italienne fait foi.<br \/> Les services exploit\u00e9s par Transfervall\u00e9e sont les suivants :<br \/> a &#8211; SERVICE PRIVE (transfert exclusif)<br \/> Il s&#8217;agit d&#8217;un service de transport r\u00e9serv\u00e9 exclusivement \u00e0 la personne qui l&#8217;a achet\u00e9 pour elle-m\u00eame ou pour le groupe auquel elle appartient. Le personnel de Transfervall\u00e9e vous attendra \u00e0 l&#8217;heure que vous avez r\u00e9serv\u00e9e, vous conduira directement \u00e0 votre\/vos destination(s) et vous aidera \u00e0 charger et d\u00e9charger vos bagages. Le v\u00e9hicule est adapt\u00e9 aux besoins sp\u00e9cifi\u00e9s au moment de la r\u00e9servation et \u00e9quip\u00e9 de tous les services optionnels demand\u00e9s.<br \/> b &#8211; SHUTTLE SERVICE (transfert partag\u00e9)<br \/> Il s&#8217;agit d&#8217;un service partag\u00e9 entre plusieurs passagers, qui r\u00e9servent chacun un ou plusieurs si\u00e8ges. Il est r\u00e9alis\u00e9 \u00e0 des horaires fixes, horaires auxquels le client doit s&#8217;adapter en choisissant celui qui l&#8217;int\u00e9resse, avec des v\u00e9hicules de capacit\u00e9 appropri\u00e9e, c&#8217;est-\u00e0-dire des voitures, des minibus ou des autobus.<br \/> Il pr\u00e9voit le passage par plusieurs endroits pour prendre et d\u00e9poser des passagers en fonction de leurs r\u00e9servations et peut impliquer le transfert vers d&#8217;autres v\u00e9hicules pour compl\u00e9ter le transfert global. Elle peut entra\u00eener une l\u00e9g\u00e8re augmentation du temps de trajet, mais celle-ci est compens\u00e9e par un tarif tr\u00e8s attractif.<br \/> Le client doit se pr\u00e9senter au point de chargement au moins quinze minutes avant l&#8217;heure indiqu\u00e9e sur son bon de r\u00e9servation.<br \/> c &#8211; SERVICE MINIBUS et AUTOBUS (transfert exclusif)<br \/> Il s&#8217;agit d&#8217;un service destin\u00e9 aux groupes pr\u00e9\u00e9tablis de 10 personnes ou plus, r\u00e9serv\u00e9 exclusivement \u00e0 la personne qui a effectu\u00e9 la r\u00e9servation au nom du groupe auquel elle appartient. Pour ce type de transfert, le syst\u00e8me g\u00e9n\u00e8re automatiquement une demande de devis et le taux est ensuite communiqu\u00e9 au demandeur par courrier \u00e9lectronique. Le personnel de Transvervall\u00e9e attendra le groupe \u00e0 l&#8217;heure r\u00e9serv\u00e9e, le transportera directement vers la ou les destinations demand\u00e9es et l&#8217;aidera \u00e0 charger et d\u00e9charger ses bagages.<br \/> Le v\u00e9hicule est adapt\u00e9 aux besoins sp\u00e9cifi\u00e9s au moment de la r\u00e9servation et \u00e9quip\u00e9 de tous les services optionnels demand\u00e9s. Le client doit se pr\u00e9senter au point de chargement au moins quinze minutes avant l&#8217;heure indiqu\u00e9e sur son bon de r\u00e9servation.<br \/> Les conditions de voyage peuvent \u00eatre consult\u00e9es sur le site web www.transfervallee.eu.<br \/> ARTICLE 1 DROIT DE TRANSPORT ET RESPONSABILIT\u00c9 DE TRANSFERVALL\u00c9E<br \/> Le passager a droit au transport selon les conditions contractuelles et les tarifs propos\u00e9s par Transfervall\u00e9e au public et accept\u00e9s par lui, sans aucune discrimination directe ou indirecte fond\u00e9e sur la nationalit\u00e9 du passager ou le lieu d&#8217;\u00e9tablissement de la soci\u00e9t\u00e9. En cas de r\u00e9servation effectu\u00e9e pour le compte d&#8217;un &#8220;tiers&#8221;, la personne effectuant la r\u00e9servation accepte \u00e9galement les conditions contractuelles au nom et pour le compte dudit &#8220;tiers&#8221; avec lequel elle reste solidairement responsable.<br \/> Transfervall\u00e9e s&#8217;engage \u00e0 transporter la personne ayant une r\u00e9servation valide sur le trajet de\/vers le lieu achet\u00e9.<br \/> En cas d&#8217;infraction aux prescriptions relatives aux objets que le passager transporte (objets dangereux, mati\u00e8res explosives ou inflammables, etc.) et\/ou aux animaux transport\u00e9s, telles que d\u00e9taill\u00e9es \u00e0 l&#8217;article 9 des pr\u00e9sentes conditions, Transfervall\u00e9e est en droit de refuser le transport ou de prendre des mesures pour assurer la s\u00e9curit\u00e9 du transport et des passagers transport\u00e9s.<br \/> Le Passager a droit au service de transport indiqu\u00e9 sur le document de voyage.<br \/> Transfervall\u00e9e est responsable de l&#8217;ex\u00e9cution de la prestation de transport, conform\u00e9ment aux exigences l\u00e9gales, dans les termes et limites fix\u00e9s dans les pr\u00e9sentes conditions de transport. Transfervall\u00e9e prend en charge tout dommage caus\u00e9 au voyageur &#8211; depuis l&#8217;embarquement dans le v\u00e9hicule jusqu&#8217;au d\u00e9barquement &#8211; par sa propre responsabilit\u00e9, \u00e0 l&#8217;exclusion des dommages caus\u00e9s par la n\u00e9gligence du voyageur (voir droits et devoirs du voyageur).<br \/> Transfervall\u00e9e garantit le transport des passagers sauf en cas de conditions m\u00e9t\u00e9orologiques d\u00e9favorables ou de catastrophes naturelles majeures mettant en p\u00e9ril la s\u00e9curit\u00e9 des services par v\u00e9hicule.<br \/> Le client qui effectue la r\u00e9servation, pour lui-m\u00eame et\/ou pour d&#8217;autres personnes, assume la pleine et enti\u00e8re responsabilit\u00e9 en ce qui concerne<br \/> &#8211; l&#8217;exhaustivit\u00e9 et l&#8217;exactitude des donn\u00e9es indiqu\u00e9es dans la r\u00e9servation ;<br \/> &#8211; la possession de l&#8217;\u00e2ge de la majorit\u00e9 ;<br \/> &#8211; la propri\u00e9t\u00e9 et la validit\u00e9 de la carte de cr\u00e9dit utilis\u00e9e pour la transaction et la disponibilit\u00e9 des fonds n\u00e9cessaires ;<br \/> &#8211; les erreurs commises au cours du processus de r\u00e9servation dans l&#8217;indication des dates et heures, des points de chargement et de d\u00e9chargement, du type de service choisi.<br \/> Si des erreurs commises au moment de la r\u00e9servation font que le service n&#8217;est pas fourni et\/ou n&#8217;est pas fourni de mani\u00e8re satisfaisante, Transfervall\u00e9e n&#8217;est pas tenu de proc\u00e9der \u00e0 un quelconque remboursement.<br \/> Si vous demandez une modification de tout ou partie de votre voyage en relation avec votre r\u00e9servation, et que celle-ci intervient avant le d\u00e9part ou en cours de route, vous serez tenu, \u00e0 condition que la modification soit possible et autoris\u00e9e par le Centre d&#8217;exploitation de Transfervall\u00e9e, de payer au conducteur l&#8217;int\u00e9gralit\u00e9 du montant d\u00fb \u00e0 l&#8217;augmentation du temps de trajet ou des kilom\u00e8tres parcourus.<br \/> Vous devez indiquer votre num\u00e9ro de t\u00e9l\u00e9phone portable et votre indicatif r\u00e9gional dans votre demande de r\u00e9servation (si vous n&#8217;avez pas de t\u00e9l\u00e9phone portable, vous devez indiquer le num\u00e9ro de t\u00e9l\u00e9phone de l&#8217;\u00e9tablissement dans lequel vous vous rendez : h\u00f4tel, r\u00e9sidence, etc.) afin de permettre \u00e0 Transfervall\u00e9e de vous informer de tout changement dans le d\u00e9roulement du service en raison, par exemple, de conditions m\u00e9t\u00e9orologiques d\u00e9favorables, d&#8217;un trafic intense ou de tout autre \u00e9v\u00e9nement emp\u00eachant le bon d\u00e9roulement du service.<br \/> En cas de gr\u00e8ve dans le secteur des transports, les services garantis par Transfervall\u00e9e seront ex\u00e9cut\u00e9s conform\u00e9ment \u00e0 la r\u00e9glementation en vigueur, et seront communiqu\u00e9s en temps utile aux clients via les sites Internet de la soci\u00e9t\u00e9, les agences de voyages affili\u00e9es et les bureaux d&#8217;information de Transfervall\u00e9e.<br \/> 1.2. Privacy<br \/> Les donn\u00e9es personnelles relatives aux passagers seront trait\u00e9es par Transfervall\u00e9e sous forme informatis\u00e9e et sur papier, dans le plein respect du R\u00e8glement (UE) 2016\/679 sur la protection des donn\u00e9es personnelles et des modifications ou compl\u00e9ments ult\u00e9rieurs qui pourraient \u00eatre apport\u00e9s par le l\u00e9gislateur national, conform\u00e9ment aux principes de transparence, de pertinence et de non-excessivit\u00e9 pour les finalit\u00e9s strictement li\u00e9es \u00e0 la fourniture du service de transport. Les informations relatives aux \u00e9ventuelles annulations ou retards au d\u00e9part d&#8217;un service r\u00e9gulier seront fournies aux passagers conform\u00e9ment aux dispositions de l&#8217;article 6 des pr\u00e9sentes conditions de transport, \u00e0 condition que le passager en ait fait la demande au moment de la r\u00e9servation\/de l&#8217;achat du voyage et qu&#8217;il ait fourni au transporteur les coordonn\u00e9es n\u00e9cessaires.<br \/> Le fait de ne pas fournir ces donn\u00e9es personnelles rendra impossible le respect des obligations d&#8217;information des utilisateurs.<br \/> ART. 2 LE DOCUMENT DE VOYAGE<br \/> Vous n&#8217;avez le droit d&#8217;\u00eatre transport\u00e9 par Transfervall\u00e9e que si vous \u00eates en possession d&#8217;une r\u00e9servation confirm\u00e9e valide \u00e9mise \u00e0 votre nom, pour le trajet, la date et l&#8217;heure de d\u00e9part indiqu\u00e9s. Les documents de voyage sont personnels et ne peuvent \u00eatre transf\u00e9r\u00e9s. Les variations des lieux d&#8217;ascension et\/ou de descente ou les inversions d&#8217;itin\u00e9raire ne sont pas autoris\u00e9es. Les r\u00e9servations doivent \u00eatre effectu\u00e9es sur le site de r\u00e9servation en ligne www.transfervallee.eu avec paiement par carte de cr\u00e9dit.<br \/> 2.1. Conditions d&#8217;utilisation<br \/> Le transfert peut \u00eatre demand\u00e9 pour un aller simple ou pour un aller-retour. Dans le cas d&#8217;une r\u00e9servation effectu\u00e9e pour le compte d&#8217;un &#8220;tiers&#8221;, la personne effectuant la r\u00e9servation accepte les conditions contractuelles \u00e9galement pour le compte du &#8220;tiers&#8221; avec lequel elle est solidairement responsable.<br \/> La confirmation de r\u00e9servation contient toutes les informations n\u00e9cessaires pour d\u00e9finir le contenu du contrat de transport. Au moment de l&#8217;achat du bon de voyage, avant de r\u00e9aliser la transaction, le passager est tenu de v\u00e9rifier imm\u00e9diatement l&#8217;exactitude des donn\u00e9es qui y figurent, notamment le nom donn\u00e9, le prix pay\u00e9, l&#8217;itin\u00e9raire, la date et l&#8217;heure de d\u00e9part du transfert, en s&#8217;assurant \u00e9galement que la r\u00e9duction tarifaire a \u00e9t\u00e9 appliqu\u00e9e le cas \u00e9ch\u00e9ant et que le prix pay\u00e9 correspond \u00e0 celui indiqu\u00e9 sur le bon de voyage.<br \/> Le bon de voyage contient l&#8217;indication du prestataire de services auquel les \u00e9ventuelles plaintes doivent \u00eatre adress\u00e9es, ainsi que l&#8217;adresse internet de la section &#8220;Plaintes&#8221;.<br \/> 2.2. Validit\u00e9 de la r\u00e9servation confirm\u00e9e.<br \/> D\u00e8s r\u00e9ception de votre demande de r\u00e9servation, Transfervall\u00e9e v\u00e9rifiera si vous \u00eates disponible pour assurer la prestation et, le cas \u00e9ch\u00e9ant, vous enverra par e-mail une confirmation de r\u00e9servation, qui sera le seul document de voyage \u00e0 pr\u00e9senter au conducteur charg\u00e9 de la prestation et vous permettra d&#8217;utiliser le transport. La confirmation de r\u00e9servation \u00e9mise est valable exclusivement pour le jour, l&#8217;heure et l&#8217;itin\u00e9raire indiqu\u00e9s, ainsi que pour le voyage de retour si achet\u00e9, et doit \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9e \u00e0 chaque demande du personnel de service. Dans le cas o\u00f9 il n&#8217;y a pas de fonds disponibles et que la transaction est refus\u00e9e, la r\u00e9servation est automatiquement annul\u00e9e.<br \/> Si un passager ne dispose pas d&#8217;une r\u00e9servation confirm\u00e9e, il n&#8217;a pas droit \u00e0 un transfert et les erreurs commises au moment de la r\u00e9servation, qui font que le service n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 ex\u00e9cut\u00e9 et\/ou n&#8217;a pas \u00e9t\u00e9 ex\u00e9cut\u00e9 de mani\u00e8re satisfaisante, ne lui donnent droit \u00e0 aucun remboursement. Les documents de voyage contrefaits, non int\u00e9graux ou illisibles ne sont pas valables.<br \/> Le document de voyage est \u00e0 toutes fins utiles un document fiscal. Une facture peut \u00eatre demand\u00e9e, voir le point 2.6.<br \/> 2.3. Annulation ou remboursement du bon de voyage<br \/> L&#8217;annulation de la r\u00e9servation doit \u00eatre faite avant le d\u00e9part pr\u00e9vu par t\u00e9l\u00e9phone au 0125966546 ou par e-mail \u00e0 prenotazioni@transfervallee.eu. En cas d&#8217;annulation du voyage par le voyageur, ce dernier a droit au remboursement du prix de la r\u00e9servation \u00e0 concurrence de<br \/> 100% pour les annulations notifi\u00e9es et enregistr\u00e9es au moins dix jours avant la date du voyage, apr\u00e8s quoi il n&#8217;y a pas de remboursement. Si la r\u00e9servation est effectu\u00e9e apr\u00e8s le 10e (dixi\u00e8me) jour avant la date du voyage, le client n&#8217;aura aucun droit d&#8217;annulation et aucun remboursement.<br \/> Le passager perd le droit de demander un remboursement, s&#8217;il est d\u00fb, s&#8217;il ne l&#8217;exerce pas dans les 60 jours suivant la date d&#8217;annulation. Les remboursements seront effectu\u00e9s dans un d\u00e9lai de deux mois \u00e0 compter de la date de r\u00e9ception de la demande, sauf dans les cas n\u00e9cessitant une enqu\u00eate plus longue. Le Transporteur n&#8217;est pas tenu de rembourser une partie ou la totalit\u00e9 de la r\u00e9servation non utilis\u00e9e en raison de l&#8217;impossibilit\u00e9 pour le passager de voyager en raison du non-respect par le passager des dispositions de la loi en vigueur et des \u00e9ventuelles mesures prises par les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes pour contenir les ph\u00e9nom\u00e8nes pand\u00e9miques ou pour des raisons imputables au passager lui-m\u00eame (par exemple, s&#8217;il est amen\u00e9 \u00e0 quitter le v\u00e9hicule par le personnel de bord ou par les autorit\u00e9s en raison de harc\u00e8lement ou d&#8217;ivresse, etc.)<br \/> 2.4. Vol et perte de documents de voyage<br \/> Les documents de voyage perdus, vol\u00e9s ou d\u00e9t\u00e9rior\u00e9s ne sont pas remboursables. En cas de perte, de vol, de destruction ou de d\u00e9t\u00e9rioration du document de voyage d\u00e9j\u00e0 achet\u00e9, le passager peut effectuer le voyage pour lequel il a \u00e9t\u00e9 nominativement r\u00e9serv\u00e9 sous r\u00e9serve de la remise d&#8217;un rapport aux autorit\u00e9s ou d&#8217;une simple auto-certification avec copie du document d&#8217;identit\u00e9 jointe, le passager ne supportant que les \u00e9ventuels frais administratifs de d\u00e9livrance.<br \/> 2.5. V\u00e9rification et r\u00e9gularisation \u00e0 bord des documents de voyage<br \/> Le personnel de bord (chauffeurs et\/ou intervenants ext\u00e9rieurs \u00e9ventuellement d\u00e9sign\u00e9s par Transfervall\u00e9e) est charg\u00e9 de la surveillance des biens appartenant \u00e0 Transfervall\u00e9e ou conc\u00e9d\u00e9s par celle-ci, de la protection des biens de la soci\u00e9t\u00e9 et des biens appartenant au personnel de bord, ainsi que des contr\u00f4les concernant la r\u00e9gularit\u00e9 des documents de voyage. En particulier, le personnel en question est charg\u00e9 de<br \/> a) effectuer des contr\u00f4les sur les documents de r\u00e9servation<br \/> b) surveiller ou garder les biens appartenant \u00e0 Transfervall\u00e9e et\/ou V.I.T.A. S.p.A. : v\u00e9hicules, bureaux, entrep\u00f4ts, etc ;<br \/> c) le contr\u00f4le d&#8217;acc\u00e8s \u00e0 bord ;<br \/> d) le contr\u00f4le \u00e0 bord visant \u00e0 d\u00e9tecter les risques de s\u00e9curit\u00e9 &#8211; bagages abandonn\u00e9s, objets dangereux, etc. &#8211; et toute situation critique. &#8211; et les \u00e9ventuelles situations critiques.<br \/> Le personnel en question est \u00e9galement affect\u00e9 \u00e0 tout autre service de contr\u00f4le ou de surveillance jug\u00e9 n\u00e9cessaire par Transfervall\u00e9e, pour l&#8217;ex\u00e9cution duquel l&#8217;exercice de l&#8217;autorit\u00e9 publique ou l&#8217;utilisation op\u00e9rationnelle de membres de la Force publique n&#8217;est pas requise.<br \/> Le personnel en charge de Transfervall\u00e9e dispose de pouvoirs de constatation qui comprennent la v\u00e9rification de l&#8217;identit\u00e9 des personnes lorsque celle-ci est \u00e9troitement et fonctionnellement li\u00e9e aux activit\u00e9s de surveillance et de garde susmentionn\u00e9es.<br \/> 2.6. Facturation du document de voyage<br \/> Le document de voyage remplit la fonction de re\u00e7u conform\u00e9ment \u00e0 l&#8217;article 12 de la loi n\u00b0 413 du 30.12.1991. Les passagers peuvent demander l&#8217;\u00e9mission d&#8217;une facture dans les 24 heures suivant la date de la r\u00e9servation \u00e0 l&#8217;adresse \u00e9lectronique suivante : prenotazioni@transfervallee.eu. Une copie de la r\u00e9servation doit \u00eatre jointe \u00e0 la demande. La facture sera envoy\u00e9e en format \u00e9lectronique \u00e0 l&#8217;adresse e-mail fournie par le passager.<br \/> ARTICLE 3 INFORMATION DE VOYAGE<br \/> Transfervall\u00e9e assure, par les formes et moyens disponibles, l&#8217;information la plus large possible des usagers sur la prestation de service et les conditions d&#8217;acc\u00e8s non discriminatoires au transport des personnes handicap\u00e9es ou \u00e0 mobilit\u00e9 r\u00e9duite. Les conditions d&#8217;acc\u00e8s, concernant les conditions de voyage et de transport, comprennent \u00e9galement un r\u00e9sum\u00e9 de la l\u00e9gislation nationale et internationale en vigueur et sont mises \u00e0 la disposition du public physiquement et dans des formats accessibles sur demande ou sur le site web de Transfervall\u00e9e.<br \/> Au plus tard au d\u00e9part du service exploit\u00e9 par Transfervall\u00e9e et achet\u00e9 par le passager, le passager recevra les informations appropri\u00e9es sur ses droits en vertu de la loi. Ces informations comprennent les coordonn\u00e9es n\u00e9cessaires de l&#8217;organisme charg\u00e9 de contr\u00f4ler l&#8217;application des dispositions nationales et internationales relatives aux droits des passagers en voyage, comme indiqu\u00e9 \u00e0 l&#8217;article 10 des pr\u00e9sentes Conditions de transport.<br \/> ARTICLE 4 DROITS DES PASSAGERS \u00c0 L&#8217;HANDICAP OU \u00c0 MOBILIT\u00c9 R\u00c9DUITE<br \/> Transfervall\u00e9e, apr\u00e8s avoir v\u00e9rifi\u00e9 la disponibilit\u00e9 des v\u00e9hicules \u00e9quip\u00e9s, confirme au demandeur le transport des personnes handicap\u00e9es ou \u00e0 mobilit\u00e9 r\u00e9duite, pr\u00e9alablement indiqu\u00e9es lors de la r\u00e9servation, sans suppl\u00e9ment de prix et, en leur proposant ses services, met tout en \u0153uvre pour assurer l&#8217;accessibilit\u00e9 et l&#8217;information. Afin d&#8217;apporter une meilleure assistance aux personnes handicap\u00e9es ou \u00e0 mobilit\u00e9 r\u00e9duite, Transfervall\u00e9e donne des instructions appropri\u00e9es \u00e0 son personnel en contact direct avec ce type de voyageurs.<br \/> L&#8217;expression &#8220;personnes handicap\u00e9es&#8221; ou &#8220;personnes \u00e0 mobilit\u00e9 r\u00e9duite&#8221; comprend<br \/> &#8211; Les personnes qui se d\u00e9placent en fauteuil roulant pour cause de maladie ou de handicap av\u00e9r\u00e9 ;<br \/> &#8211; les personnes ayant des probl\u00e8mes de membres ou des difficult\u00e9s \u00e0 marcher ;<br \/> &#8211; les personnes aveugles ou malvoyantes ;<br \/> &#8211; les personnes sourdes ou malentendantes ;<br \/> &#8211; les personnes souffrant d&#8217;un handicap mental av\u00e9r\u00e9, \u00e0 condition qu&#8217;elles soient accompagn\u00e9es.<br \/> 4.1. Droit au transport et conditions particuli\u00e8res<br \/> Le transport de personnes handicap\u00e9es ou de personnes \u00e0 mobilit\u00e9 r\u00e9duite est toujours autoris\u00e9, sauf dans les cas suivants<br \/> (a) pour r\u00e9pondre aux exigences de s\u00e9curit\u00e9 \u00e9tablies par la l\u00e9gislation europ\u00e9enne, internationale et nationale ou pour r\u00e9pondre aux exigences de sant\u00e9 et de s\u00e9curit\u00e9 \u00e9tablies par les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes ;<br \/> (b) lorsqu&#8217;un v\u00e9hicule ayant une configuration de transport appropri\u00e9e n&#8217;est pas disponible ou que l&#8217;infrastructure est inad\u00e9quate, de sorte que la personne handicap\u00e9e ou la personne \u00e0 mobilit\u00e9 r\u00e9duite ne peut pas \u00eatre physiquement embarqu\u00e9e, d\u00e9barqu\u00e9e ou transport\u00e9e d&#8217;une mani\u00e8re s\u00fbre et r\u00e9alisable sur le plan op\u00e9rationnel.<br \/> Dans le cas o\u00f9 Transfervall\u00e9e constate l&#8217;existence de tels emp\u00eachements au transport, elle en informera la personne qui demande le transport dans les sept jours ouvrables suivant la demande.<br \/> 4.2. Accessibilit\u00e0 e informazione<br \/> Al fine di garantire la tutela del diritto al trasporto, Transfervall\u00e9e dispone di condizioni d\u2019accesso non discriminatorie per il trasporto delle persone con disabilit\u00e0 o a mobilit\u00e0 ridotta che si fondano sulla legislazione nazionale ed internazionale in materia di sicurezza e che sono a disposizione del pubblico. I passeggeri, qualora lo richiedessero, potranno ricevere tutte le informazioni generali pertinenti relative al viaggio e alle condizioni del trasporto materialmente ovvero anche in formati adeguati e accessibili. Tali informazioni comprendono, altres\u00ec, i dati necessari per contattare l\u2019organismo responsabile del controllo dell\u2019applicazione delle disposizioni nazionali ed internazionali in materia di diritti dei passeggeri, di cui all\u2019articolo 10.2.1 delle presenti condizioni di trasporto.<br \/> 4.3. Conditions d&#8217;octroi de l&#8217;aide<br \/> Transfervall\u00e9e fournit une assistance aux personnes handicap\u00e9es ou \u00e0 mobilit\u00e9 r\u00e9duite \u00e0 condition que :<br \/> a) le besoin d&#8217;assistance de la personne est notifi\u00e9 \u00e0 Transfervall\u00e9e au moment de la r\u00e9servation du transfert ;<br \/> b) la personne concern\u00e9e se pr\u00e9sente au complexe h\u00f4telier indiqu\u00e9 au moment de la r\u00e9servation au moins trente minutes avant l&#8217;heure de d\u00e9part demand\u00e9e.<br \/> En outre, les personnes handicap\u00e9es ou \u00e0 mobilit\u00e9 r\u00e9duite doivent informer Transfervall\u00e9e de leurs besoins sp\u00e9cifiques en mati\u00e8re de si\u00e8ge \u00e0 bord (pr\u00e9sence ou absence d&#8217;un fauteuil roulant) au moment de la demande de r\u00e9servation. En l&#8217;absence de notification de cette exigence, Transfervall\u00e9e fera tous les efforts raisonnables pour que l&#8217;assistance soit fournie de mani\u00e8re \u00e0 ce que la personne handicap\u00e9e ou \u00e0 mobilit\u00e9 r\u00e9duite puisse monter \u00e0 bord du v\u00e9hicule en toute s\u00e9curit\u00e9. Si cela n&#8217;est pas possible, aucune compensation ne sera due au passager et il n&#8217;aura droit \u00e0 aucun remboursement.<br \/> Si une personne handicap\u00e9e ou \u00e0 mobilit\u00e9 r\u00e9duite, qui dispose d&#8217;une r\u00e9servation dans laquelle elle a notifi\u00e9 ses besoins d&#8217;assistance, se voit refuser la permission de monter \u00e0 bord du v\u00e9hicule, ainsi que toute personne l&#8217;accompagnant, Transfervall\u00e9e donnera le choix entre :<br \/> a) le droit au remboursement ;<br \/> b) sauf si cela n&#8217;est pas r\u00e9alisable, la poursuite du voyage par un autre v\u00e9hicule de transport, s&#8217;il en existe un dans un d\u00e9lai raisonnable, jusqu&#8217;\u00e0 la destination indiqu\u00e9e dans la r\u00e9servation.<br \/> \u00c0 bord de ses v\u00e9hicules, Transfervall\u00e9e fournira l&#8217;assistance n\u00e9cessaire pour permettre aux personnes handicap\u00e9es et aux personnes \u00e0 mobilit\u00e9 r\u00e9duite d&#8217;obtenir les informations essentielles sur le voyage dans des formats accessibles, si elles en font la demande, et de monter et descendre pendant les pauses du voyage, uniquement si du personnel autre que le conducteur est disponible \u00e0 bord.<br \/> 4.4. Indemnisation pour les fauteuils roulants et les \u00e9quipements de mobilit\u00e9<br \/> En cas de perte ou d&#8217;endommagement des \u00e9quipements de mobilit\u00e9 ou des appareils d&#8217;assistance, Transfervall\u00e9e d\u00e9dommagera le passager dans la mesure o\u00f9 la loi l&#8217;exige. Si n\u00e9cessaire, Transfervall\u00e9e s&#8217;efforcera de fournir rapidement un \u00e9quipement ou un dispositif de remplacement temporaire, si possible, ayant des caract\u00e9ristiques techniques et fonctionnelles similaires \u00e0 celui perdu ou endommag\u00e9.<br \/> ART. 5 R\u00c8GLES DE CONDUITE ET RESPONSABILIT\u00c9 DES PASSAGERS<br \/> Il cliente \u00e8 chiamato a collaborare con Transfervall\u00e9e per la sicurezza del viaggio ed il miglioramento della qualit\u00e0 del servizio, rispettando le disposizioni in vigore per l\u2019accesso ai mezzi e alle strutture. L\u2019utenza che fruisce dei servizi erogati da Transfervall\u00e9e \u00e8 obbligata a tenere una condotta, per s\u00e9 e per gli altri, improntata alle regole della buona educazione attenendosi alle norme di condotta generale di seguito riportate.<br \/> 5.1. Obblighi di condotta generale<br \/> Vous \u00eates tenu de coop\u00e9rer avec Transfervall\u00e9e afin d&#8217;assurer la s\u00e9curit\u00e9 de votre voyage et d&#8217;am\u00e9liorer la qualit\u00e9 du service, et de respecter la r\u00e9glementation en vigueur concernant l&#8217;acc\u00e8s aux v\u00e9hicules et aux installations. Les passagers qui utilisent les services fournis par Transfervall\u00e9e sont tenus de se comporter, ainsi que les autres, conform\u00e9ment aux r\u00e8gles g\u00e9n\u00e9rales de conduite \u00e9nonc\u00e9es ci-dessous.<br \/> 5.1. Obligations g\u00e9n\u00e9rales de conduite<br \/> Les passagers doivent respecter scrupuleusement les r\u00e8gles \u00e9dict\u00e9es par les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes dans l&#8217;int\u00e9r\u00eat de leur propre s\u00e9curit\u00e9 et de celle des tiers et de la r\u00e9gularit\u00e9 du service qu&#8217;ils utilisent, ainsi que se conformer aux r\u00e8gles \u00e9dict\u00e9es par les autorit\u00e9s pour faire face \u00e0 d&#8217;\u00e9ventuelles urgences \u00e9pid\u00e9miologiques. En particulier, les passagers sont tenus de :<br \/> a) v\u00e9rifier \u00e0 l&#8217;avance les donn\u00e9es indiqu\u00e9es sur la confirmation de r\u00e9servation (date, heure, tarif, lieu de d\u00e9part et d&#8217;arriv\u00e9e) et \u00eatre pr\u00e9sent au point de d\u00e9part du resort\/h\u00f4tel au moins 10 minutes avant l&#8217;heure pr\u00e9vue, sauf si une avance plus longue est express\u00e9ment demand\u00e9e dans des cas sp\u00e9cifiques ou en p\u00e9riode de haute saison ou de mauvais temps pr\u00e9vu ;<br \/> b) se conformer aux exigences de voyage des autorit\u00e9s polici\u00e8res, sanitaires, de confinement \u00e9pid\u00e9miologique, douani\u00e8res et administratives ;<br \/> (c) pendant le transport :<br \/> c.1.) Respecter les prescriptions, les avertissements et les invitations du personnel \u00e0 bord, y compris ceux qui peuvent entra\u00eener des emp\u00eachements ou des restrictions dans l&#8217;ex\u00e9cution du transport, en se conformant aux demandes et aux avertissements du personnel. En particulier, les passagers sont tenus de respecter l&#8217;obligation d&#8217;utiliser les ceintures de s\u00e9curit\u00e9, lorsqu&#8217;ils sont assis et que le v\u00e9hicule est en mouvement, selon les informations donn\u00e9es par le personnel \u00e0 bord et en tout cas fournies par les panneaux et pictogrammes appos\u00e9s sur le v\u00e9hicule.<br \/> c.2.) s&#8217;abstenir de parler au chauffeur, de distraire en tout cas le personnel de ses fonctions, d&#8217;observer un comportement d\u00e9cent, de ne pas d\u00e9ranger les autres voyageurs ; ne pas se comporter de mani\u00e8re harcelante, ne pas chanter, jouer de la musique, faire du bruit ou tenir des propos obsc\u00e8nes et inappropri\u00e9s ;<br \/> c.3.) ne pas se pencher par les fen\u00eatres ;<br \/> c.4.) rester assis lorsque le v\u00e9hicule est en mouvement. Si vous utilisez les toilettes (dans le bus) \u00e0 bord pendant votre voyage, vous devez tenir les supports de toilettes. Transfervall\u00e9e n&#8217;accepte aucune responsabilit\u00e9 pour tout dommage caus\u00e9 aux passagers qui, par n\u00e9gligence, n&#8217;ont pas respect\u00e9 ces instructions.<br \/> c.5.) Ne consommez pas d&#8217;alcool ou de substances en g\u00e9n\u00e9ral qui peuvent alt\u00e9rer vos capacit\u00e9s psychomotrices ;<br \/> c.6) respecter la dur\u00e9e des arr\u00eats \u00e9ventuels (maximum 45 minutes) ;<br \/> c.7. il vous est interdit de solliciter l&#8217;aum\u00f4ne aupr\u00e8s des voyageurs ou de vous livrer \u00e0 des activit\u00e9s publicitaires ou commerciales, y compris \u00e0 des fins caritatives, sans le consentement de Transfervall\u00e9e.<br \/> Les passagers ne sont pas autoris\u00e9s \u00e0 voyager, et peuvent \u00eatre retir\u00e9s en cours de route sans droit au remboursement du prix pay\u00e9 pour le transfert, s&#8217;ils repr\u00e9sentent un danger pour la s\u00e9curit\u00e9 du service de transport dans les conditions pr\u00e9vues par le Code de la route. Il est interdit, \u00e0 cet \u00e9gard, d&#8217;actionner les commandes d&#8217;ouverture d&#8217;urgence des portes ou tout autre dispositif de s\u00e9curit\u00e9, sauf en cas de n\u00e9cessit\u00e9 et dans des conditions de danger r\u00e9el pour soi-m\u00eame et les autres passagers.<br \/> (d) pr\u00e9senter une pi\u00e8ce d&#8217;identit\u00e9 au personnel de contr\u00f4le afin de v\u00e9rifier la propri\u00e9t\u00e9 des documents de voyage et de s&#8217;assurer du droit \u00e0 un \u00e9ventuel bon de r\u00e9duction ;<br \/> e) de prendre les pr\u00e9cautions n\u00e9cessaires et de veiller, en ce qui le concerne, \u00e0 sa propre s\u00e9curit\u00e9 et \u00e0 celle des personnes, animaux et bagages dont il a la garde.<br \/> f) En fonction du v\u00e9hicule r\u00e9serv\u00e9, dans le cas o\u00f9 le passager voyage avec un enfant de moins de 3 ans, ce dernier peut \u00eatre tenu d&#8217;utiliser un si\u00e8ge enfant homologu\u00e9 \u00e0 fixer aux ceintures de s\u00e9curit\u00e9 du v\u00e9hicule. Il est donc de la responsabilit\u00e9 du passager de fournir le si\u00e8ge enfant.<br \/> 5.2. Responsabilit\u00e9 du passager pour les dommages<br \/> Vous \u00eates responsable envers Transfervall\u00e9e de tout dommage caus\u00e9 au v\u00e9hicule, \u00e0 son mobilier et au personnel de Transfervall\u00e9e, ainsi que de tout dommage caus\u00e9 aux autres passagers et \u00e0 leurs biens pendant le transport. En cas de dommages malveillants, Transfervall\u00e9e se r\u00e9serve le droit de porter plainte conform\u00e9ment \u00e0 la loi et de demander r\u00e9paration devant les tribunaux comp\u00e9tents.<br \/> 5.3. Fumoir\/restaurant\/toilettes<br \/> Il est interdit de fumer \u00e0 bord du v\u00e9hicule, m\u00eame avec des appareils \u00e9lectroniques. Le non-respect de ces dispositions entra\u00eenera l&#8217;application d&#8217;une amende administrative, sauf si l&#8217;acte constitue une infraction plus grave, conform\u00e9ment aux dispositions p\u00e9nales en vigueur. En cas d&#8217;infraction p\u00e9nale, Transfervall\u00e9e la signalera aux autorit\u00e9s judiciaires et fournira aux contrevenants leurs donn\u00e9es personnelles.<br \/> S&#8217;il y a des toilettes \u00e0 bord (autocars), elles seront \u00e0 la disposition des passagers. Toutefois, l&#8217;utilisation des toilettes n&#8217;est autoris\u00e9e qu&#8217;en cas d&#8217;extr\u00eame urgence, auquel cas vous devez en informer le conducteur qui veillera \u00e0 ce que vous vous arr\u00eatiez en toute s\u00e9curit\u00e9, conform\u00e9ment aux dispositions du code de la route. Transfervall\u00e9e ne pourra \u00eatre tenu responsable des blessures, dommages et p\u00e9nalit\u00e9s r\u00e9sultant du non-respect de ces r\u00e8gles, qui seront \u00e0 la charge du contrevenant, s&#8217;il est majeur, ou du responsable du groupe, s&#8217;il est mineur. Sur les trajets de nuit et\/ou dont la dur\u00e9e du trajet est sup\u00e9rieure \u00e0 4 heures, un (ou plusieurs) arr\u00eat(s) sera(ont) effectu\u00e9(s) sur une aire de service \u00e9quip\u00e9e ou une aire de repos, o\u00f9 les passagers peuvent utiliser les services. Le passager doit respecter scrupuleusement la dur\u00e9e de l&#8217;arr\u00eat : sauf annonce contraire du personnel de bord, la dur\u00e9e de l&#8217;arr\u00eat est fix\u00e9e \u00e0 45 minutes maximum (sauf cas exceptionnel \u00e0 la discr\u00e9tion du conducteur).<br \/> ART. 6. ANNULATION OU RETARD<br \/> 6.1. Droit \u00e0 l&#8217;information<br \/> En cas d&#8217;annulation ou de retard d&#8217;un transfert pr\u00e9vu, Transfervall\u00e9e informe les passagers partants de la situation d\u00e8s que possible et communique l&#8217;heure de d\u00e9part pr\u00e9vue d\u00e8s que cette information est disponible, mais au plus tard trente minutes apr\u00e8s l&#8217;heure de d\u00e9part pr\u00e9vue.<br \/> Si des passagers manquent un service de transport r\u00e9serv\u00e9 (service de navette) en raison d&#8217;une annulation ou d&#8217;un retard, Transfervall\u00e9e fera des efforts raisonnables pour informer les passagers concern\u00e9s de l&#8217;existence de connexions alternatives. Dans la mesure du possible, ces informations sont fournies aux passagers par voie \u00e9lectronique et dans les conditions \u00e9nonc\u00e9es ci-dessus, \u00e0 condition que le passager ait fourni au transporteur les coordonn\u00e9es n\u00e9cessaires.<br \/> Transfervall\u00e9e n&#8217;est pas responsable de la v\u00e9rification des \u00e9ventuels retards de vols ou de trains li\u00e9s \u00e0 la r\u00e9servation du Client. Les retards doivent \u00eatre signal\u00e9s au service client\u00e8le de Transfervall\u00e9e par le Client qui subit le retard.<br \/> En cas de r\u00e9servation d&#8217;un service de navette (transfert partag\u00e9), s&#8217;il y a un retard par rapport \u00e0 l&#8217;heure de r\u00e9servation, l&#8217;op\u00e9rateur Transfervall\u00e9e n&#8217;attendra pas le Client car il s&#8217;agit d&#8217;un service \u00e0 horaire fixe partag\u00e9 avec d&#8217;autres passagers. Le client peut \u00eatre transport\u00e9 par la navette suivante si elle est pr\u00e9vue et s&#8217;il y a des places disponibles. Si aucun autre service de navette n&#8217;est pr\u00e9vu \u00e0 une heure ult\u00e9rieure, ou si le nombre de places disponibles est insuffisant, vous pouvez demander un service priv\u00e9 et, s&#8217;il est disponible, vous paierez \u00e0 l&#8217;op\u00e9rateur Transfervall\u00e9e la diff\u00e9rence de tarif qui vous sera communiqu\u00e9e directement. Si vous n&#8217;acceptez pas le service de remplacement propos\u00e9 avec le suppl\u00e9ment tarifaire d\u00fb, vous n&#8217;aurez pas droit \u00e0 un transfert et le montant pr\u00e9c\u00e9demment pay\u00e9 au moment de la r\u00e9servation ne sera pas rembours\u00e9.<br \/> Si le Client informe Transfervall\u00e9e d&#8217;un retard par rapport \u00e0 l&#8217;heure r\u00e9serv\u00e9e, l&#8217;op\u00e9rateur de Transfervall\u00e9e attendra jusqu&#8217;\u00e0 un maximum de 60 minutes \u00e0 partir de la nouvelle heure. Si vous n&#8217;informez pas Transfervall\u00e9e du retard et que vous n&#8217;arrivez pas \u00e0 l&#8217;heure r\u00e9serv\u00e9e, Transfervall\u00e9e v\u00e9rifiera la nouvelle heure d&#8217;arriv\u00e9e du vol ou du train indiqu\u00e9e sur le tableau des horaires \u00e0 l&#8217;a\u00e9roport ou \u00e0 la gare, ou demandera des informations \u00e0 l&#8217;h\u00f4tel\/resort de d\u00e9part, et attendra jusqu&#8217;\u00e0 60 minutes \u00e0 partir de la nouvelle heure. Si le client ne se pr\u00e9sente pas apr\u00e8s ce d\u00e9lai d&#8217;attente, il n&#8217;aura pas le droit d&#8217;utiliser le service et ne pourra pr\u00e9tendre \u00e0 aucun remboursement.<br \/> 6.2. Panne du v\u00e9hicule pendant le voyage<br \/> Si le v\u00e9hicule devient inutilisable pendant le voyage, Transfervall\u00e9e organisera la poursuite du service de transport avec un autre v\u00e9hicule \u00e0 partir de l&#8217;emplacement du v\u00e9hicule inutilisable dans le d\u00e9lai imparti.<br \/> 6.3 Assistance en cas d&#8217;accident<br \/> En cas d&#8217;accident entra\u00eenant l&#8217;interruption du service de transport, Transfervall\u00e9e fournira une assistance raisonnable et proportionn\u00e9e pour les besoins pratiques imm\u00e9diats du passager \u00e0 la suite de l&#8217;accident, et assurera ensuite la poursuite du voyage dans le temps autoris\u00e9.<br \/> Cette assistance ne constitue pas une reconnaissance de responsabilit\u00e9 de la part de Transfervall\u00e9e.<br \/> ART. 7 TRANSPORT DES MINEURS<br \/> Transfervall\u00e9e accorde une attention particuli\u00e8re au transport des mineurs sur ses services.<br \/> Avant de r\u00e9server un transfert, il est n\u00e9cessaire de v\u00e9rifier les conditions dans lesquelles le mineur est autoris\u00e9 \u00e0 voyager sur les services de Transfervall\u00e9e, et en tout cas sous r\u00e9serve du respect des exigences l\u00e9gales. La validit\u00e9 de la d\u00e9claration d&#8217;autorisation de voyage ou d&#8217;accompagnateur est limit\u00e9e \u00e0 un seul voyage (aller et\/ou retour) hors du pays de r\u00e9sidence de l&#8217;enfant de moins de 14 ans, avec une destination pr\u00e9cise.<br \/> 7.1 Transport des mineurs accompagn\u00e9s<br \/> Les enfants de moins de 14 ans ne sont pas autoris\u00e9s \u00e0 \u00eatre transport\u00e9s s&#8217;ils ne sont pas accompagn\u00e9s d&#8217;une personne majeure. Les parents ou tuteurs de mineurs de moins de 14 ans qui voyagent sans \u00eatre accompagn\u00e9s par au moins l&#8217;un d&#8217;entre eux et qui souhaitent accorder l&#8217;autorisation \u00e0 une autre personne doivent signer la d\u00e9claration d&#8217;accompagnement, qui restera dans le dossier des autorit\u00e9s.<br \/> 7.2. Transport des mineurs non accompagn\u00e9s<br \/> Pour les mineurs non accompagn\u00e9s \u00e2g\u00e9s de 14 \u00e0 18 ans, une autorisation \u00e9crite de leurs parents ou tuteurs doit \u00eatre d\u00e9livr\u00e9e et jointe \u00e0 la r\u00e9servation.<br \/> Le personnel peut demander au passager de pr\u00e9senter une pi\u00e8ce d&#8217;identit\u00e9 valide.<br \/> 7.3. Dispositifs de retenue pour enfants \u00e0 bord des autobus et des autocars<br \/> Les enfants jusqu&#8217;\u00e0 3 ans peuvent \u00eatre transport\u00e9s (dans les minibus et les autobus des cat\u00e9gories internationales M2 et M3) sans qu&#8217;il soit n\u00e9cessaire de prendre des pr\u00e9cautions particuli\u00e8res et, par cons\u00e9quent, sans qu&#8217;il soit n\u00e9cessaire d&#8217;utiliser des dispositifs de retenue pour enfants, m\u00eame s&#8217;ils sont install\u00e9s.<br \/> En revanche, les passagers enfants de plus de 3 ans doivent \u00eatre transport\u00e9s \u00e0 l&#8217;aide de dispositifs de retenue pour enfants (dont l&#8217;autobus ou le minibus est \u00e9quip\u00e9) dont l&#8217;utilisation par les enfants est compatible et ne doivent \u00eatre attach\u00e9s par des dispositifs de retenue pour enfants que s&#8217;ils sont d&#8217;un type homologu\u00e9 (art. 172, alin\u00e9a 6 du Code de la route). En l&#8217;absence d&#8217;un syst\u00e8me de retenue pour enfants, les ceintures ne doivent \u00eatre utilis\u00e9es que si elles sont compatibles avec l&#8217;enfant. Cette disposition s&#8217;applique uniquement aux enfants pesant moins de 36 kg, comme le pr\u00e9voit la l\u00e9gislation europ\u00e9enne qui limite l&#8217;utilisation des dispositifs de retenue pour enfants \u00e0 ces sujets. Des adaptateurs de ceinture de s\u00e9curit\u00e9 peuvent \u00eatre utilis\u00e9s pour assurer la compatibilit\u00e9 avec les ceintures de s\u00e9curit\u00e9.<br \/> Le non-respect de cette r\u00e9glementation rel\u00e8ve de la responsabilit\u00e9 de la personne charg\u00e9e de surveiller l&#8217;enfant dans le v\u00e9hicule.<br \/> Les passagers sont tenus de respecter l&#8217;obligation d&#8217;utiliser les ceintures de s\u00e9curit\u00e9, lorsqu&#8217;ils sont assis et que le v\u00e9hicule est en mouvement, selon les informations donn\u00e9es par le personnel de bord et en tout cas fournies par les panneaux et pictogrammes appos\u00e9s \u00e0 bord du bus.<\/p>\n<p>8.1. Type de bagage et dimensions autoris\u00e9es<br \/> Les bagages sont divis\u00e9s en<br \/> a) bagages \u00e0 main : ce sont des bagages de petites dimensions et\/ou de valeur particuli\u00e8re, par exemple des t\u00e9l\u00e9phones mobiles, des ordinateurs portables, des ordinateurs de poche, des bijoux, etc., qui restent sous la vigilance du voyageur et dont il est responsable ;<br \/> b) les bagages remis au transporteur, \u00e0 d\u00e9poser dans la soute \u00e0 bagages (valises, grands sacs, chariots dont les dimensions et le poids ne d\u00e9passent pas les limites).<br \/> &#8211; Dimensions autoris\u00e9es<br \/> Le passager a le droit de transporter, gratuitement et sous sa propre responsabilit\u00e9, un bagage \u00e0 main dont les dimensions maximales sont de 45 x 36 x 20 cm et dont le poids ne d\u00e9passe pas 10 kg, \u00e0 placer dans le compartiment sup\u00e9rieur dans le cas des autobus ou dans les espaces disponibles dans le cas des voitures, de sorte qu&#8217;il reste sous sa surveillance.<br \/> Le passager peut transporter des bagages dont les dimensions totales ne d\u00e9passent pas 160 cm (hauteur + longueur + largeur) et dont le poids total ne d\u00e9passe pas 20 kg, sauf cas particuliers (skis, cannes \u00e0 p\u00eache, instruments de musique, bicyclettes d\u00e9mont\u00e9es en deux parties et plac\u00e9es dans un sac sp\u00e9cial, etc.), dans la quantit\u00e9 autoris\u00e9e et moyennant le paiement d&#8217;un suppl\u00e9ment si cela est indiqu\u00e9 au moment de la r\u00e9servation. Ils sont rang\u00e9s avec l&#8217;aide du personnel de service. Si le v\u00e9hicule est un bus, ces derniers doivent \u00eatre plac\u00e9s dans le coffre du bus et doivent porter une indication claire et lisible du nom, de l&#8217;adresse et du num\u00e9ro de t\u00e9l\u00e9phone du passager.<br \/> Tout bagage d\u00e9passant les limites et sp\u00e9cifications indiqu\u00e9es dans la confirmation de r\u00e9servation ci-dessus peut \u00eatre transport\u00e9 \u00e0 la discr\u00e9tion de Transfervall\u00e9e, sous r\u00e9serve de la disponibilit\u00e9 de l&#8217;espace.<br \/> 8.2 Contenu des bagages<br \/> Il est interdit aux passagers de placer dans leurs bagages des objets susceptibles de causer des dommages, tels que des marchandises ou des substances dangereuses ou nocives, des mat\u00e9riaux inflammables, explosifs, radioactifs ou oxydants, des poisons et des mat\u00e9riaux magn\u00e9tiques, ainsi que des r\u00e9cipients contenant de l&#8217;huile et\/ou du vin, des objets malodorants et des liquides en g\u00e9n\u00e9ral, et des mat\u00e9riaux fragiles (par exemple, des ordinateurs, des appareils photo). Transfervall\u00e9e ne sera en aucun cas responsable du contenu des bagages des passagers et se r\u00e9serve le droit de se retourner contre tout passager dont les bagages causent des dommages au v\u00e9hicule, aux tiers et\/ou aux autres bagages.<br \/> Les objets de valeur tels que, mais sans s&#8217;y limiter, l&#8217;argent liquide, les bijoux, les m\u00e9taux pr\u00e9cieux, les cl\u00e9s, les lunettes de soleil et\/ou de vue, les appareils \u00e9lectroniques (ordinateurs portables, iPads, tablettes, lecteurs MP3, t\u00e9l\u00e9phones mobiles, appareils photo), les lentilles de contact, les proth\u00e8ses, les m\u00e9dicaments, les documents importants (certificats de dipl\u00f4me ou d&#8217;\u00e9tudes, autres certificats, attestations, passeports, permis de conduire, cartes de cr\u00e9dit), etc. et les objets fragiles doivent \u00eatre transport\u00e9s dans votre bagage \u00e0 main et non dans votre bagage de voyage. Le bagage \u00e0 main reste sous la surveillance du voyageur et il en est responsable. Les bagages \u00e0 main doivent \u00eatre rang\u00e9s \u00e0 un endroit o\u00f9 ils ne g\u00eanent pas le passage des passagers.<br \/> En cas d&#8217;infraction aux prescriptions des pr\u00e9sentes Conditions G\u00e9n\u00e9rales de Transport, constat\u00e9e au moment du d\u00e9part, Transfervall\u00e9e peut l\u00e9gitimement refuser d&#8217;accepter les bagages pour des raisons de s\u00e9curit\u00e9 du transport et des passagers.<br \/> 8.3 Responsabilit\u00e9<br \/> Les bagages qui peuvent \u00eatre plac\u00e9s dans le coffre du v\u00e9hicule ou dans la soute du bus sont consid\u00e9r\u00e9s comme des bagages enregistr\u00e9s, tandis que les bagages que le passager apporte \u00e0 bord et qui restent sous sa surveillance directe sont consid\u00e9r\u00e9s comme des bagages \u00e0 main. Transfervall\u00e9e est responsable de la perte ou de l&#8217;endommagement des bagages enregistr\u00e9s, \u00e0 moins qu&#8217;elle ne prouve que la perte ou l&#8217;endommagement est d\u00fb \u00e0 un cas fortuit, \u00e0 la nature des objets eux-m\u00eames ou \u00e0 leur emballage. Transfervall\u00e9e est \u00e9galement responsable de la perte ou de la d\u00e9t\u00e9rioration des objets que le passager transporte dans son bagage \u00e0 main, \u00e0 moins qu&#8217;il ne prouve qu&#8217;il a pris toutes les mesures raisonnables pour \u00e9viter le dommage. Pour les bagages et objets qui ne sont pas remis au personnel de Transfervall\u00e9e, Transfervall\u00e9e ne sera pas responsable de la perte (ou du dommage), \u00e0 moins que le passager ne prouve que cette perte (ou ce dommage) est due \u00e0 une cause imputable au transporteur.<br \/> Les passagers peuvent demander une indemnisation en cas de perte ou de d\u00e9t\u00e9rioration de leurs bagages. En effet, selon les dispositions l\u00e9gales en vigueur, Transfervall\u00e9e est responsable &#8211; \u00e0 concurrence de 6,20 \u20ac par kilogramme, ou du chiffre le plus \u00e9lev\u00e9 r\u00e9sultant de la d\u00e9claration de valeur &#8211; de la perte ou de l&#8217;endommagement des bagages qui lui sont livr\u00e9s dans le coffre ou la soute, sans pr\u00e9judice de ce qui pr\u00e9c\u00e8de. La perte ou l&#8217;avarie doit \u00eatre d\u00e9clar\u00e9e, sous peine de d\u00e9ch\u00e9ance, au moment de la livraison, en cas de perte ou d&#8217;avarie apparente ; ou dans les trois jours, en cas de perte ou d&#8217;avarie non apparente (article 1697 du Code civil). Si le bagage est retrouv\u00e9, il appartiendra au passager de le r\u00e9cup\u00e9rer \u00e0 l&#8217;endroit qui lui sera communiqu\u00e9.<br \/> Ceci est sans pr\u00e9judice du droit du passager de s&#8217;adresser aux tribunaux nationaux pour obtenir, dans les conditions pr\u00e9vues par la l\u00e9gislation nationale, la r\u00e9paration des dommages r\u00e9sultant des pertes dues \u00e0 l&#8217;annulation ou au retard des services r\u00e9guliers ou r\u00e9sultant d&#8217;un accident caus\u00e9 par la faute du transporteur.<br \/> 8.4. Vol et\/ou perte de bagages<br \/> Sans pr\u00e9judice du paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent, le passager dont les bagages ont \u00e9t\u00e9 vol\u00e9s, perdus et\/ou \u00e9chang\u00e9s dans le coffre de la voiture ou dans la soute de l&#8217;autobus doit, sous peine de d\u00e9ch\u00e9ance, signaler la perte ou le dommage au personnel \u00e0 l&#8217;arriv\u00e9e \u00e0 destination. Vous devez contacter Transfervall\u00e9e le plus rapidement possible au +39 0125966546 (du lundi au vendredi de 8h00 \u00e0 12h00 et de 14h00 \u00e0 18h00) ou envoyer un courriel \u00e0 prenotazioni@transfervallee.eu.<br \/> 8.5. Transport de poussettes<br \/> Selon le type de v\u00e9hicule, les poussettes\/voitures d&#8217;enfants ne peuvent \u00eatre accept\u00e9es, moyennant le paiement d&#8217;un suppl\u00e9ment, que si elles respectent les dimensions fix\u00e9es pour les bagages normaux (160 cm hors tout) et, si elles sont pliables, sont pli\u00e9es de mani\u00e8re s\u00fbre.<br \/> ART. 9 LE TRANSPORT DES ANIMAUX<br \/> 9.1. Animaux autoris\u00e9s \u00e0 bord<br \/> Les passagers peuvent emmener avec eux des animaux de compagnie vivants et non dangereux (tels que petits chiens, chats et autres petits animaux de compagnie), sous r\u00e9serve d&#8217;une r\u00e9servation pr\u00e9alable. Les animaux ne sont pas autoris\u00e9s \u00e0 \u00eatre transport\u00e9s sur les services de nuit.<br \/> 9.2. Conditions de transport<br \/> Chaque voyageur est autoris\u00e9 \u00e0 transporter un petit chien, qu&#8217;il doit tenir dans ses bras, en laisse et musel\u00e9, et est muni d&#8217;un document de voyage pour lui et l&#8217;animal.<br \/> La possibilit\u00e9 de voyager avec un animal d\u00e9pend exclusivement de l&#8217;appr\u00e9ciation de Transfervall\u00e9e, qui d\u00e9finit des r\u00e8gles sp\u00e9cifiques en fonction des caract\u00e9ristiques particuli\u00e8res du voyage. Le transport d&#8217;animaux peut \u00eatre refus\u00e9 si le v\u00e9hicule est surcharg\u00e9 ou si la dur\u00e9e du voyage ne permet pas de transporter l&#8217;animal sans mettre en danger la s\u00e9curit\u00e9 des passagers, du personnel ou de l&#8217;animal lui-m\u00eame, ou s&#8217;il d\u00e9range les passagers de quelque mani\u00e8re que ce soit. Le transport d&#8217;animaux peut \u00eatre refus\u00e9 si cela est n\u00e9cessaire pour pr\u00e9server la s\u00e9curit\u00e9 du transport.<br \/> Si les animaux sont transport\u00e9s dans des conteneurs ou des cages sp\u00e9ciaux, ceux-ci doivent \u00eatre couverts pour \u00e9viter des r\u00e9actions de peur chez les animaux et les passagers. Le transport doit avoir lieu, s&#8217;il est autoris\u00e9, contre paiement d&#8217;une taxe appropri\u00e9e.<br \/> 9.3. Responsabilit\u00e9<br \/> Le passager est responsable de la surveillance des animaux transport\u00e9s pendant toute la dur\u00e9e du voyage et est seul responsable de tout dommage aux personnes et aux biens caus\u00e9 par son animal.<br \/> Il n&#8217;est jamais permis d&#8217;occuper un si\u00e8ge sur lequel se trouve une caisse de transport pour animaux de compagnie : le si\u00e8ge reste \u00e0 la disposition du passager. La personne qui conduit l&#8217;animal est tenue de verser une indemnit\u00e9 si celui-ci salit ou endommage le v\u00e9hicule. Si le personnel de la compagnie d\u00e9couvre que ces r\u00e8gles n&#8217;ont pas \u00e9t\u00e9 respect\u00e9es, l&#8217;animal peut \u00eatre retir\u00e9 et le voyage peut \u00eatre interrompu dans des conditions de s\u00e9curit\u00e9.<br \/> Dans le cas o\u00f9 l&#8217;animal d\u00e9range les autres passagers (en raison d&#8217;allergies, etc.), sur instruction du personnel de bord, le passager, avec son animal, doit occuper un autre si\u00e8ge \u00e9ventuellement disponible.<br \/> 9.4. Le co\u00fbt du transport<br \/> Lorsque Transfervall\u00e9e permet le transport d&#8217;animaux, le tarif indiqu\u00e9 au moment de la r\u00e9servation s&#8217;applique.<br \/> ART. 10 M\u00c9CANISME DE TRAITEMENT DES PLAINTES<br \/> Afin d&#8217;assurer l&#8217;am\u00e9lioration constante de la qualit\u00e9 du service offert, Transfervall\u00e9e met \u00e0 la disposition de ses clients les outils de PLAINTE et COMPLAINTE.<br \/> 10.1. Rapport sur les inefficacit\u00e9s<br \/> Par rapport, on entend toutes les suggestions, observations, propositions, conseils et tout ce qui peut \u00eatre utile pour comprendre les besoins des clients afin d&#8217;am\u00e9liorer, si possible, les services offerts. Les rapports peuvent \u00eatre soumis par toute personne qui s&#8217;y int\u00e9resse.<br \/> Les rapports peuvent \u00eatre faits \u00e0 Transfervall\u00e9e par les canaux suivants :<br \/> &#8211; En remplissant le formulaire de plainte dans l&#8217;espace client de notre site web www.transfervallee.eu ;<br \/> &#8211; en envoyant le rapport par courrier ordinaire \u00e0 V.I.T.A. S.p.A. via Nazionale n. 10 11020 ARNAD (AO) ou par e-mail \u00e0 prenotazioni@transfervallee.eu ou par fax au +390125966540.<br \/> Afin de pouvoir r\u00e9pondre aux rapports soumis, le client doit indiquer clairement le rapport avec toutes les informations pertinentes en plus de ses coordonn\u00e9es et de son adresse. Transfervall\u00e9e garantit la confidentialit\u00e9 de vos donn\u00e9es personnelles, conform\u00e9ment \u00e0 la loi sur la protection de la vie priv\u00e9e.<br \/> 10.2. R\u00e9clamations pour violation des droits des passagers<br \/> Transfervall\u00e9e garantit la disponibilit\u00e9 d&#8217;un m\u00e9canisme de traitement des plaintes facile d&#8217;acc\u00e8s et d&#8217;utilisation, en accordant une attention particuli\u00e8re aux besoins des utilisateurs handicap\u00e9s, et en assurant le respect des mesures minimales d\u00e9finies \u00e0 l&#8217;annexe A de la r\u00e9solution ART n\u00b0 28\/2021.<br \/> Les informations contenues dans ce document sont \u00e9galement fournies par Transfervall\u00e9e dans la section d\u00e9di\u00e9e du site web, accessible depuis la page d&#8217;accueil, \u00e0 travers la rubrique &#8220;Droits des passagers\/plaintes&#8221;.<br \/> On entend par &#8221; plainte &#8221; toute communication \u00e9crite dans laquelle l&#8217;Utilisateur, ou en son nom un repr\u00e9sentant ou une association d&#8217;Utilisateurs, exprime des r\u00e9clamations concernant la non-conformit\u00e9 du service avec une ou plusieurs exigences d\u00e9finies par la l\u00e9gislation europ\u00e9enne ou nationale, les Conditions G\u00e9n\u00e9rales de Transport ou les Conditions G\u00e9n\u00e9rales d&#8217;Utilisation de la plateforme num\u00e9rique.<br \/> Le passager peut d\u00e9poser une plainte<br \/> a) en utilisant, en plus de l&#8217;italien, la langue anglaise, en recevant, dans ce cas, la r\u00e9ponse dans la m\u00eame langue ;<br \/> b) plusieurs cha\u00eenes dont :<br \/> b.1) le site web, avec acc\u00e8s \u00e0 partir de la section suivante &#8220;Droits des passagers\/plaintes&#8221; ;<br \/> b.2) en envoyant un courriel \u00e0 l&#8217;adresse suivante : prenotazioni@transfervallee.eu avec la d\u00e9livrance d&#8217;un re\u00e7u appropri\u00e9.<br \/> b.3) par courrier recommand\u00e9 \u00e0 l&#8217;adresse suivante : TRANSFERVALLEE C\/o V.I.T.A. S.p.A. via Nazionale n. 10 11020 ARNAD (AO)<br \/> c) en remplissant le formulaire appropri\u00e9 pour les plaintes, \u00e9galement sous forme imprimable, [conforme au fac-simil\u00e9 de l&#8217;annexe 1 de la r\u00e9solution ART n\u00b0 28\/2021], disponible dans l&#8217;espace Plaintes du site www.transfervallee.eu en italien ou en anglais.<br \/> L&#8217;utilisateur a la possibilit\u00e9 d&#8217;introduire une plainte sans utiliser le formulaire pr\u00e9d\u00e9fini : dans ce cas, Transfervall\u00e9e examinera les plaintes qui contiennent au moins les \u00e9l\u00e9ments suivants :<br \/> a) les donn\u00e9es d&#8217;identification de l&#8217;utilisateur (nom, pr\u00e9nom, adresse) et du repr\u00e9sentant (le cas \u00e9ch\u00e9ant), auquel cas la procuration et une pi\u00e8ce d&#8217;identit\u00e9 de l&#8217;utilisateur doivent \u00eatre jointes ;<br \/> (b) les r\u00e9f\u00e9rences d&#8217;identification du voyage effectu\u00e9 ou pr\u00e9vu (date, heure de d\u00e9part, origine et destination) et du contrat de transport (code de r\u00e9servation) ou une copie du document de voyage<br \/> (c) une description de l&#8217;incompatibilit\u00e9 du service avec une ou plusieurs exigences de la l\u00e9gislation europ\u00e9enne ou nationale, des conditions g\u00e9n\u00e9rales de transport ou, le cas \u00e9ch\u00e9ant, de la charte des services.<br \/> Les motifs de plainte en vertu de la l\u00e9gislation europ\u00e9enne et nationale sur les droits des passagers concernent exclusivement<br \/> des conditions contractuelles ou des tarifs discriminatoires<br \/> manque d&#8217;assistance aux passagers<br \/> le non-respect des obligations de protection des personnes handicap\u00e9es ou \u00e0 mobilit\u00e9 r\u00e9duite<br \/> retards et annulations<br \/> informations sur les annulations et les retards<br \/> l&#8217;information du passager sur le voyage et sur ses droits<br \/> le d\u00e9faut de mise en \u0153uvre du syst\u00e8me de traitement des plaintes<br \/> le d\u00e9faut de communication de l&#8217;issue finale de la plainte<br \/> Les r\u00e9clamations ne peuvent \u00eatre soumises \u00e0 Transfervall\u00e9e que par le passager ayant une r\u00e9servation confirm\u00e9e et\/ou le repr\u00e9sentant du passager, le cas \u00e9ch\u00e9ant, de la mani\u00e8re et sur la base expos\u00e9es ci-dessus, et soumises \u00e0 Transfervall\u00e9e dans les d\u00e9lais pr\u00e9vus \u00e0 l&#8217;article 27 du r\u00e8glement (UE) n\u00b0 181\/2011. En particulier, la plainte doit \u00eatre d\u00e9pos\u00e9e dans un d\u00e9lai de trois mois \u00e0 compter de la date \u00e0 laquelle le service de transport a \u00e9t\u00e9 fourni ou aurait d\u00fb \u00eatre fourni.<br \/> Dans un d\u00e9lai d&#8217;un mois apr\u00e8s la r\u00e9ception de la plainte, Transfervall\u00e9e notifiera au passager sa d\u00e9cision motiv\u00e9e et d\u00e9finitive, \u00e0 savoir si la plainte a \u00e9t\u00e9 accueillie, rejet\u00e9e ou si elle est encore \u00e0 l&#8217;\u00e9tude. Dans un d\u00e9lai maximum de trois mois \u00e0 compter de la r\u00e9ception de la plainte, Transfervall\u00e9e fournira au passager une r\u00e9ponse d\u00e9finitive.<br \/> Aux fins des d\u00e9lais susmentionn\u00e9s :<br \/> (a) en cas de d\u00e9p\u00f4t de la plainte par courrier \u00e9lectronique ou sur le site web, la plainte est r\u00e9put\u00e9e avoir \u00e9t\u00e9 transmise et re\u00e7ue le jour o\u00f9 elle a \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9e ;<br \/> b) dans le cas d&#8217;une plainte soumise par courrier recommand\u00e9, la plainte est consid\u00e9r\u00e9e comme transmise le jour o\u00f9 elle est envoy\u00e9e et re\u00e7ue le jour o\u00f9 elle est remise \u00e0 Transfervall\u00e9e ;<br \/> c) les canaux alternatifs qui peuvent \u00eatre utilis\u00e9s<br \/> c.1) dans le cas d&#8217;une plainte soumise par courrier ordinaire, la plainte sera consid\u00e9r\u00e9e comme ayant \u00e9t\u00e9 soumise le jour de son envoi et sera consid\u00e9r\u00e9e comme ayant \u00e9t\u00e9 re\u00e7ue le jour o\u00f9 Transfervall\u00e9e enregistre la plainte dans ses syst\u00e8mes, ce qui doit \u00eatre fait rapidement et en tout cas dans les cinq jours suivant la livraison ;<br \/> c.2) si la plainte est remise en main propre aux bureaux de la soci\u00e9t\u00e9, la plainte est r\u00e9put\u00e9e avoir \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9e et re\u00e7ue le jour de la remise, qui doit \u00eatre indiqu\u00e9e sur le re\u00e7u ;<br \/> Ceci est sans pr\u00e9judice, cependant, du droit du passager \u00e0<br \/> &#8211; de recourir \u00e0 des proc\u00e9dures de r\u00e8glement extrajudiciaire des litiges ; de s&#8217;adresser aux tribunaux nationaux pour obtenir, dans les conditions pr\u00e9vues par le droit national, une indemnisation pour les pertes r\u00e9sultant de l&#8217;annulation ou du retard des services r\u00e9guliers<br \/> &#8211; de d\u00e9poser une plainte aupr\u00e8s de l&#8217;autorit\u00e9 de r\u00e9gulation des transports selon les modalit\u00e9s d\u00e9crites au point 10.2.1 ci-dessous.<br \/> Vous pouvez recevoir une compensation automatique proportionnelle au prix de votre r\u00e9servation, \u00e0 hauteur de 10% en cas de r\u00e9ponse \u00e0 votre r\u00e9clamation entre le 91\u00e8me et le 121\u00e8me jour suivant la r\u00e9ception de votre r\u00e9clamation par Transfervall\u00e9e, et de 20% en cas de non r\u00e9ponse au 120\u00e8me jour suivant la r\u00e9ception de votre r\u00e9clamation.<br \/> L&#8217;indemnit\u00e9 n&#8217;est jamais due dans les cas o\u00f9 :<br \/> a) le montant de la demande est inf\u00e9rieur \u00e0 4 euros ;<br \/> b) la plainte n&#8217;est pas transmise par l&#8217;utilisateur selon les modalit\u00e9s, les \u00e9l\u00e9ments minimaux et le d\u00e9lai indiqu\u00e9s ;<br \/> c) une indemnisation a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 vers\u00e9e \u00e0 l&#8217;utilisateur pour une r\u00e9clamation concernant le m\u00eame voyage.<br \/> Proc\u00e9dures d&#8217;enregistrement des plaintes, de conservation des donn\u00e9es et de publication &#8211; Transfervall\u00e9e, conform\u00e9ment \u00e0 la r\u00e9glementation en vigueur, enregistre les plaintes qu&#8217;elle re\u00e7oit dans le cadre de son m\u00e9canisme de traitement des plaintes, en indiquant pour chaque plainte : les donn\u00e9es d&#8217;identification de l&#8217;utilisateur et du voyageur ; le type de service ; la date de r\u00e9ception de la plainte ; les motifs de la plainte tels qu&#8217;ils figurent dans le formulaire de plainte ; et la r\u00e9ponse motiv\u00e9e \u00e0 la plainte, ainsi que la date de son envoi. Transfervall\u00e9e, dans le respect des r\u00e8gles relatives \u00e0 la protection des personnes physiques \u00e0 l&#8217;\u00e9gard du traitement des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel, conservera les donn\u00e9es relatives \u00e0 la plainte, y compris les enregistrements vis\u00e9s au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent, pendant une p\u00e9riode raisonnable, en tout cas non inf\u00e9rieure \u00e0 24 mois \u00e0 compter de la date \u00e0 laquelle le service a \u00e9t\u00e9 fourni ou aurait d\u00fb \u00eatre fourni, y compris en ce qui concerne les \u00e9ventuelles demandes d&#8217;information formul\u00e9es par l&#8217;Autorit\u00e9 dans l&#8217;exercice de ses fonctions institutionnelles en mati\u00e8re de protection des droits des utilisateurs.<br \/> Proc\u00e9dure de demande de remboursement &#8211; Pour acc\u00e9der \u00e0 tout remboursement dans les cas pr\u00e9vus par les pr\u00e9sentes conditions de transport, il est n\u00e9cessaire que<br \/> &#8211; imm\u00e9diatement apr\u00e8s l&#8217;\u00e9v\u00e9nement dommageable, le conducteur du v\u00e9hicule d&#8217;entreprise impliqu\u00e9 doit \u00eatre contact\u00e9, en fournissant ses coordonn\u00e9es et une description pr\u00e9cise du dommage subi ;<br \/> &#8211; soumission d&#8217;une demande formelle de compensation \u00e0 la direction de l&#8217;entreprise ;<br \/> &#8211; le bureau comp\u00e9tent transmettra le dossier \u00e0 la compagnie d&#8217;assurance qui, apr\u00e8s avoir effectu\u00e9 les \u00e9valuations et les proc\u00e9dures de remboursement n\u00e9cessaires, versera directement l&#8217;indemnit\u00e9 selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par la loi.<br \/> 10.2.1 Demande de deuxi\u00e8me instance aupr\u00e8s de l&#8217;Autorit\u00e9 de r\u00e9gulation des transports<br \/> Apr\u00e8s avoir pr\u00e9sent\u00e9 une plainte \u00e0 Transfervall\u00e9e en premi\u00e8re instance, et apr\u00e8s que quatre-vingt-dix jours se soient \u00e9coul\u00e9s depuis l&#8217;introduction de la plainte, vous pouvez pr\u00e9senter une plainte \u00e0 l&#8217;organisme national charg\u00e9 de l&#8217;application de la r\u00e9glementation des droits des passagers concernant les violations pr\u00e9sum\u00e9es de ces derniers.<br \/> L&#8217;organisme en question est l&#8217;Autorit\u00e9 pour la r\u00e9gulation des transports &#8211; Via Nizza n. 230 &#8211; 10126 Turin contact : +390111912550 &#8211; \u00e0 laquelle la plainte peut \u00eatre soumise en remplissant le formulaire appropri\u00e9 disponible dans la section &#8220;Droits des passagers\/plaintes&#8221; du site www.transfervallee.eu, par courrier recommand\u00e9 ou aux adresses \u00e9lectroniques suivantes<br \/> &#8211; courrier \u00e9lectronique certifi\u00e9 (PEC) pec@pec.autorita-trasporti.it<br \/> &#8211; simple e-mail reclami.bus@autorita-trasporti.it.<br \/> Il est \u00e9galement possible de d\u00e9poser une plainte aupr\u00e8s d&#8217;A.R.T. directement en ligne dans la section d\u00e9di\u00e9e. Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site web institutionnel www.autorita-trasporti.it.<\/p>\n<p>******<\/p>\n<p>Derni\u00e8re mise \u00e0 jour : 31\/12\/2021<\/p>\n<p>[\/et_pb_toggle][et_pb_blurb title=&#8221;Formulaire de r\u00e9clamation&#8221; use_icon=&#8221;on&#8221; font_icon=&#8221;%%1%%&#8221; icon_placement=&#8221;left&#8221; content_max_width=&#8221;1200px&#8221; use_icon_font_size=&#8221;on&#8221; _builder_version=&#8221;4.6.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; link_option_url=&#8221;https:\/\/www.transfervallee.eu\/wp-content\/uploads\/2022\/01\/eng-complaint-form-bus.pdf&#8221; link_option_url_new_window=&#8221;on&#8221;][\/et_pb_blurb][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; admin_label=&#8221;CTA&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; background_image=&#8221;https:\/\/www.transfervallee.eu\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/travel-landscape-13.png&#8221; parallax=&#8221;on&#8221; custom_margin=&#8221;|||&#8221; custom_padding=&#8221;0px||0px|||&#8221; global_module=&#8221;481&#8243; saved_tabs=&#8221;all&#8221; locked=&#8221;off&#8221;][et_pb_row use_custom_gutter=&#8221;on&#8221; gutter_width=&#8221;1&#8243; custom_padding_last_edited=&#8221;on|tablet&#8221; module_class=&#8221; et_pb_row_fullwidth&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; background_size=&#8221;initial&#8221; background_position=&#8221;top_left&#8221; background_repeat=&#8221;repeat&#8221; width=&#8221;50%&#8221; width_tablet=&#8221;100%&#8221; width_phone=&#8221;&#8221; width_last_edited=&#8221;on|desktop&#8221; max_width=&#8221;100%&#8221; max_width_tablet=&#8221;100%&#8221; max_width_phone=&#8221;&#8221; max_width_last_edited=&#8221;on|desktop&#8221; custom_padding=&#8221;220px|0px|0px|0px||&#8221; custom_padding_tablet=&#8221;120px||||false|false&#8221; custom_padding_phone=&#8221;&#8221; make_fullwidth=&#8221;on&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;3.25&#8243; custom_padding=&#8221;|||&#8221; custom_padding__hover=&#8221;|||&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.6.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_margin=&#8221;||35px||false|false&#8221; custom_padding=&#8221;|25px||25px|false|true&#8221;]<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\">VENEZ EN VALL\u00c9 D&#8217;AOSTE,<br \/>\nun endroit unique et charmant<strong><br \/>\n<\/strong><\/h2>\n<p>[\/et_pb_text][et_pb_button button_url=&#8221;https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/agence\/&#8221; button_text=&#8221;transfer vall\u00e9e&#8221; button_alignment=&#8221;center&#8221; _builder_version=&#8221;4.6.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][\/et_pb_button][et_pb_image src=&#8221;https:\/\/www.transfervallee.eu\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/couple2.png&#8221; show_bottom_space=&#8221;off&#8221; align=&#8221;center&#8221; align_tablet=&#8221;center&#8221; align_phone=&#8221;&#8221; align_last_edited=&#8221;on|desktop&#8221; _builder_version=&#8221;3.23&#8243; custom_margin=&#8221;100px|||&#8221; animation_direction=&#8221;left&#8221;][\/et_pb_image][et_pb_blurb use_icon=&#8221;on&#8221; font_icon=&#8221;%%86%%&#8221; use_icon_font_size=&#8221;on&#8221; icon_font_size=&#8221;45px&#8221; disabled_on=&#8221;on|on|on&#8221; _builder_version=&#8221;4.6.6&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; header_level=&#8221;h3&#8243; header_text_align=&#8221;center&#8221; header_text_color=&#8221;#ffffff&#8221; body_text_align=&#8221;center&#8221; body_text_color=&#8221;#ffffff&#8221; background_color=&#8221;rgba(65,107,36,0.8)&#8221; positioning=&#8221;fixed&#8221; position_origin_f=&#8221;bottom_right&#8221; max_width=&#8221;180px&#8221; custom_padding=&#8221;25px|25px|25px|25px|true|true&#8221; animation_style=&#8221;slide&#8221; animation_direction=&#8221;right&#8221; link_option_url=&#8221;https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/agence\/&#8221; border_radii=&#8221;off|30px|||&#8221; disabled=&#8221;on&#8221; background__hover_enabled=&#8221;on|desktop&#8221; background_color__hover=&#8221;#333333&#8243; background_enable_color__hover=&#8221;on&#8221;][\/et_pb_blurb][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; disabled_on=&#8221;off|off|off&#8221; module_id=&#8221;transfer&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; use_background_color_gradient=&#8221;on&#8221; background_color_gradient_start=&#8221;rgba(34,34,34,0.7)&#8221; background_color_gradient_end=&#8221;rgba(41,196,169,0)&#8221; background_color_gradient_overlays_image=&#8221;on&#8221; background_image=&#8221;https:\/\/www.transfervallee.eu\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/transfer-4.jpg&#8221; custom_padding=&#8221;400px||0px||false|&#8221;][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;100px||100px||true|&#8221;][et_pb_row column_structure=&#8221;2_5,3_5&#8243; use_custom_gutter=&#8221;on&#8221; make_equal=&#8221;on&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;0px||0px||true|&#8221;][et_pb_column type=&#8221;2_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; background_color=&#8221;#f1f1f1&#8243; custom_padding=&#8221;50px|35px|50px|35px|true|true&#8221;][et_pb_image src=&#8221;https:\/\/www.transfervallee.eu\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/logo-bn.png&#8221; title_text=&#8221;logo-bn&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; max_width=&#8221;250px&#8221; module_alignment=&#8221;center&#8221; custom_margin=&#8221;||50px||false|false&#8221;][\/et_pb_image][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_margin=&#8221;||35px|||&#8221;] termini e condizioni [\/et_pb_text][et_pb_blurb title=&#8221;Contacts&#8221; use_icon=&#8221;on&#8221; font_icon=&#8221;%%102%%&#8221; use_icon_font_size=&#8221;on&#8221; icon_font_size=&#8221;25px&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; header_text_align=&#8221;center&#8221; custom_padding=&#8221;35px||||false|false&#8221; animation_style=&#8221;slide&#8221; animation_direction=&#8221;bottom&#8221; border_width_top=&#8221;1px&#8221; border_color_top=&#8221;#aaaaaa&#8221; border_color_bottom=&#8221;#aaaaaa&#8221;] [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":""},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v17.3 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Terms and conditions - Transfer Vall\u00e9e<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/terms-and-conditions\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Terms and conditions - Transfer Vall\u00e9e\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; disabled_on=&#8221;off|off|off&#8221; module_id=&#8221;transfer&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; use_background_color_gradient=&#8221;on&#8221; background_color_gradient_start=&#8221;rgba(34,34,34,0.7)&#8221; background_color_gradient_end=&#8221;rgba(41,196,169,0)&#8221; background_color_gradient_overlays_image=&#8221;on&#8221; background_image=&#8221;https:\/\/www.transfervallee.eu\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/transfer-4.jpg&#8221; custom_padding=&#8221;400px||0px||false|&#8221;][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;100px||100px||true|&#8221;][et_pb_row column_structure=&#8221;2_5,3_5&#8243; use_custom_gutter=&#8221;on&#8221; make_equal=&#8221;on&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;0px||0px||true|&#8221;][et_pb_column type=&#8221;2_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; background_color=&#8221;#f1f1f1&#8243; custom_padding=&#8221;50px|35px|50px|35px|true|true&#8221;][et_pb_image src=&#8221;https:\/\/www.transfervallee.eu\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/logo-bn.png&#8221; title_text=&#8221;logo-bn&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; max_width=&#8221;250px&#8221; module_alignment=&#8221;center&#8221; custom_margin=&#8221;||50px||false|false&#8221;][\/et_pb_image][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_margin=&#8221;||35px|||&#8221;] termini e condizioni [\/et_pb_text][et_pb_blurb title=&#8221;Contacts&#8221; use_icon=&#8221;on&#8221; font_icon=&#8221;&#8221; use_icon_font_size=&#8221;on&#8221; icon_font_size=&#8221;25px&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; header_text_align=&#8221;center&#8221; custom_padding=&#8221;35px||||false|false&#8221; animation_style=&#8221;slide&#8221; animation_direction=&#8221;bottom&#8221; border_width_top=&#8221;1px&#8221; border_color_top=&#8221;#aaaaaa&#8221; border_color_bottom=&#8221;#aaaaaa&#8221;] [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/terms-and-conditions\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Transfer Vall\u00e9e\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-09-08T06:53:15+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"93 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.transfervallee.eu\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.transfervallee.eu\/\",\"name\":\"Transfer Vall\\u00e9e\",\"description\":\"Sito web\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.transfervallee.eu\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/terms-and-conditions\/#webpage\",\"url\":\"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/terms-and-conditions\/\",\"name\":\"Terms and conditions - Transfer Vall\\u00e9e\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.transfervallee.eu\/#website\"},\"datePublished\":\"2022-01-26T08:46:14+00:00\",\"dateModified\":\"2022-09-08T06:53:15+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/terms-and-conditions\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/terms-and-conditions\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/terms-and-conditions\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Terms and conditions\"}]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Terms and conditions - Transfer Vall\u00e9e","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/terms-and-conditions\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Terms and conditions - Transfer Vall\u00e9e","og_description":"[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; disabled_on=&#8221;off|off|off&#8221; module_id=&#8221;transfer&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; use_background_color_gradient=&#8221;on&#8221; background_color_gradient_start=&#8221;rgba(34,34,34,0.7)&#8221; background_color_gradient_end=&#8221;rgba(41,196,169,0)&#8221; background_color_gradient_overlays_image=&#8221;on&#8221; background_image=&#8221;https:\/\/www.transfervallee.eu\/wp-content\/uploads\/2020\/10\/transfer-4.jpg&#8221; custom_padding=&#8221;400px||0px||false|&#8221;][\/et_pb_section][et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;100px||100px||true|&#8221;][et_pb_row column_structure=&#8221;2_5,3_5&#8243; use_custom_gutter=&#8221;on&#8221; make_equal=&#8221;on&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;0px||0px||true|&#8221;][et_pb_column type=&#8221;2_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; background_color=&#8221;#f1f1f1&#8243; custom_padding=&#8221;50px|35px|50px|35px|true|true&#8221;][et_pb_image src=&#8221;https:\/\/www.transfervallee.eu\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/logo-bn.png&#8221; title_text=&#8221;logo-bn&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; max_width=&#8221;250px&#8221; module_alignment=&#8221;center&#8221; custom_margin=&#8221;||50px||false|false&#8221;][\/et_pb_image][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_margin=&#8221;||35px|||&#8221;] termini e condizioni [\/et_pb_text][et_pb_blurb title=&#8221;Contacts&#8221; use_icon=&#8221;on&#8221; font_icon=&#8221;&#8221; use_icon_font_size=&#8221;on&#8221; icon_font_size=&#8221;25px&#8221; _builder_version=&#8221;4.5.7&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; header_text_align=&#8221;center&#8221; custom_padding=&#8221;35px||||false|false&#8221; animation_style=&#8221;slide&#8221; animation_direction=&#8221;bottom&#8221; border_width_top=&#8221;1px&#8221; border_color_top=&#8221;#aaaaaa&#8221; border_color_bottom=&#8221;#aaaaaa&#8221;] [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/terms-and-conditions\/","og_site_name":"Transfer Vall\u00e9e","article_modified_time":"2022-09-08T06:53:15+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"93 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/#website","url":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/","name":"Transfer Vall\u00e9e","description":"Sito web","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/terms-and-conditions\/#webpage","url":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/terms-and-conditions\/","name":"Terms and conditions - Transfer Vall\u00e9e","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/#website"},"datePublished":"2022-01-26T08:46:14+00:00","dateModified":"2022-09-08T06:53:15+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/terms-and-conditions\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/terms-and-conditions\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/terms-and-conditions\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Terms and conditions"}]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1218"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1218"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1218\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1493,"href":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1218\/revisions\/1493"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.transfervallee.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1218"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}